Inklingo

「撤退する」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は撤退するです retirar主に競技や活動、または軍隊などが、ある場所や状況から引き下がる、撤収する際に使われます。引退という意味でも使われますが、「撤退する」の文脈では「活動からの撤収」を指します。.

retirar🔊B2

主に競技や活動、または軍隊などが、ある場所や状況から引き下がる、撤収する際に使われます。引退という意味でも使われますが、「撤退する」の文脈では「活動からの撤収」を指します。

詳しく →
retirarse🔊B2

競技や場所から、健康上の理由やその他の事情で参加を取りやめる、降りるという意味で使われます。競技からの「棄権」や「途中棄権」に近いニュアンスです。

詳しく →
rajar🔊B2

元々予定していたことや、約束していたことを、土壇場でやめる、逃げるという意味で使われます。ビジネスや軍事的な「撤退」とは異なり、個人的な約束の破棄や計画の放棄に近いです。

詳しく →
retroceder🔊B2

物理的に後退する、または主張や計画などを取り下げる、譲歩するという意味で使われます。単に「撤退する」というよりは、「後退する」「譲歩する」といった意味合いが強いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

retirar

reh-tee-RAHRre.tiˈɾaɾ

verbB2
主に競技や活動、または軍隊などが、ある場所や状況から引き下がる、撤収する際に使われます。引退という意味でも使われますが、「撤退する」の文脈では「活動からの撤収」を指します。
日当たりの良いビーチのヤシの木2本に張られた快適なハンモックでリラックスしている笑顔の高齢者。引退を象徴しています。

例文

El ejército tuvo que retirar sus tropas de la zona.

軍は、その地域から部隊を撤退させなければならなかった。

El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.

その有名なテニス選手は、選手権優勝後に引退しました。('se' に注意)

El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.

将軍は部隊に基地へ退却するよう命じた。

Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.

レースから撤退すると、再び参加することはできません。

再帰形が鍵

キャリアを終えることや状況から撤退することについて話す場合、再帰形 'retirarse' を使用する必要があります。これは、その人が自分自身に行為を行っていることを意味します(例:'me retiro'、'se retira')。

'Se' の欠落

間違い:'Mi padre se retiró' の代わりに 'Mi padre retiró' と言う。

正しい表現: 仕事からの引退を意味する場合、動詞形の前に小さな単語 'se' が必要です:'Mi padre *se* retiró'(私の父は引退した)。

retirarse

reh-tee-RAHR-sehre.tiˈɾaɾ.se

verbB2
競技や場所から、健康上の理由やその他の事情で参加を取りやめる、降りるという意味で使われます。競技からの「棄権」や「途中棄権」に近いニュアンスです。
土のトラックでランナーが立ち止まり、競技用の走路から芝生の上に降りて、レースに背を向けている。

例文

El equipo tuvo que retirarse del torneo debido a las lesiones.

怪我のため、チームはトーナメントから撤退しなければなりませんでした。

Los soldados se retiraron a una posición más segura después del ataque.

兵士たちは攻撃の後、より安全な位置に退きました。

離れる動き

物理的な動きに使われる場合、「retirarse」は以前いた場所から「自分自身を」遠ざけることを強調し、しばしば防御的または意図的な行動を示唆します。

rajar

rah-HARra'xaɾ

verbB2informal
元々予定していたことや、約束していたことを、土壇場でやめる、逃げるという意味で使われます。ビジネスや軍事的な「撤退」とは異なり、個人的な約束の破棄や計画の放棄に近いです。
飛び込み台の端に立ち、下を見下ろして神経質そうな表情で、一歩後ろに下がっている人。

例文

Iba a saltar en paracaídas, pero al final se rajó.

彼はスカイダイビングをするつもりだったが、結局撤退した。

¡No te rajes ahora que estamos por llegar!

もうすぐ着くというのに、今怖気づかないで!

Si te rajas, perderás el depósito del viaje.

もし撤退したら、旅行のデポジットを失うことになる。

「se」が違いを生む

「怖気づく」という意味にするには、ほとんどの場合、再帰動詞(rajarse)を使用する必要があります。これには「me」、「te」、「se」などの言葉が含まれます。

再帰動詞を忘れる

間違い:Él rajó del viaje.

正しい表現: 「Él SE rajó del viaje」と言いましょう。単に「rajar」を使うと、通常は旅行の悪口を言ったという意味になり、撤退したという意味にはなりません。

retroceder

reh-tro-seh-DEHRretɾoseˈðeɾ

verbB2
物理的に後退する、または主張や計画などを取り下げる、譲歩するという意味で使われます。単に「撤退する」というよりは、「後退する」「譲歩する」といった意味合いが強いです。
大きなピューマから後ずさりする小さなヤギ。

例文

El gobierno no va a retroceder en su reforma educativa.

政府は教育改革について後退するつもりはない。

Ante las amenazas, el equipo decidió retroceder.

脅しに直面し、チームは撤退することを決めた。

「retirar」と「retirarse」の使い分け

「retirar」は他動詞として「~を撤収させる」という意味で使われることが多いのに対し、「retirarse」は再帰動詞として「(自分が)撤退する、引退する」という意味で使われます。単に「撤退する」と言いたい場合は、「retirarse」を選ぶのが自然です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。