Inklingo

「係員」のスペイン語

Japanese → スペイン語

ordenanza

or-deh-NAN-thahordeˈnanθa

nounB1general
主にオフィスや公的機関などで、雑用や案内、簡単な用事を手伝う係員を指す場合に使う言葉です。
紙の束と水の入ったグラスのトレイを持った、親切なオフィスのアシスタント。

例文

El ordenanza me indicó dónde estaba el despacho del director.

係員が部長室の場所を教えてくれました。

Ella trabaja como ordenanza en el palacio de justicia.

彼女は裁判所のオフィス係員として働いています。

Los ordenanzas se encargan de repartir el correo interno.

メッセンジャーは内部郵便物の配布を担当しています。

性別によって冠詞が変わる

「ordenanza」という単語は、男性でも女性でも語尾は変わりません。男性には「el ordenanza」、女性には「la ordenanza」を使用します。

「注文する人」ではない

間違い:Soy el ordenanza de este grupo.

正しい表現: Soy el organizador de este grupo。(私はこのグループの主催者です。)

servidor

ser-vee-DORser.βiˈðoɾ

nounA2general
カフェやレストランなどで、注文を取ったり料理を運んだりする給仕人やサービス係を指す場合に使う言葉です。
笑顔で制服とエプロンを着たウェイターが、カバーのかかった皿を乗せたトレイをバランスよく持ち、レストランの環境にいる様子。

例文

El servidor de la cafetería es muy amable.

カフェのサーバー(給仕人)はとても親切です。

¿Podría llamar a un servidor para pedir la cuenta?

お会計をお願いするために、係員を呼んでもらえますか?

性別に関する注意点

'servidor' は男性形です。女性を指す場合は、単語が 'servidora' に変わることに注意してください。

「ordenanza」と「servidor」の使い分け

「ordenanza」はオフィスでの補助係、「servidor」は飲食店の給仕係というように、働く場所や主な業務内容で区別することが重要です。単に「係員」というだけでどちらか一方を選ぶのではなく、具体的な状況を想像して使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。