Inklingo

「利用可能な」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は利用可能なです disponible「disponible」は、商品、サービス、情報などがすぐに手に入ったり、利用できる状態であることを指す場合に最も一般的に使われます。時間や場所が空いているという意味でも使いますが、物やサービスが「利用できる」状態に焦点を当てます。.

Japanese → スペイン語

disponible

dis-po-NEE-bleh/dis.poˈni.βle/

adjetivoA1general
「disponible」は、商品、サービス、情報などがすぐに手に入ったり、利用できる状態であることを指す場合に最も一般的に使われます。時間や場所が空いているという意味でも使いますが、物やサービスが「利用できる」状態に焦点を当てます。
清潔な木のテーブルの上に置かれた、完璧で明るい赤色のリンゴが一つ。準備ができていて利用可能であることを示している。

例文

El informe final estará disponible mañana por la tarde.

最終報告書は明日の午後に利用可能になります。

¿Está disponible esta habitación para alquilar?

この部屋は賃貸可能ですか?

No tenemos suficiente efectivo disponible en este momento.

現時点では、利用可能な十分な現金がありません。

形容詞の一致

'disponible' は '-e' で終わるため、修飾するものが男性名詞でも女性名詞でも形は変わりません(el coche disponible, la casa disponible)。複数形にする場合は 's' を追加するだけです(los coches disponibles)。

libre

/LEE-breh//ˈli.βɾe/

adjetivoA1general
「libre」は、主に物理的な空間や席が空いている、または誰かの時間や注意が他に邪魔されずに使える状態を指す場合に使われます。「利用可能」という意味では、物が「使われていない」状態や「手が空いている」状態に焦点を当てます。
日当たりの良い設定の小さな丸いカフェテーブルに引き寄せられた空の木製の椅子。その席が空いていて誰も座っていないことを示している。

例文

Disculpe, ¿está libre esta silla?

すみません、この椅子は空いていますか?

El taxi tiene la luz verde, así que está libre.

そのタクシーは緑のランプがついているので、空いています(利用可能です)。

No te puedo ayudar ahora, no estoy libre.

今は手が離せないので、お手伝いできません。

'Libre'と'Gratis'の最も一般的な間違い

間違い:El café es libre.

正しい表現: El café es gratis. 'Libre'はテーブルのように空いているものや利用可能なものに使います。無料のものは'gratis'を使います。

「disponible」と「libre」の使い分け

「利用可能な」をスペイン語で表現する際、最もよくある間違いは、物理的に「空いている」ことを指す場合に「disponible」を使ってしまうことです。「libre」は、席や空間が「空いている」ことを直接的に示しますが、「disponible」は「利用できる状態」全般を指すため、文脈によって使い分ける必要があります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。