Inklingo

「功績」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は功績です logro目標を達成したり、何かを成し遂げたりした際の「達成」「成果」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標達成や、プロジェクトの成功など、幅広く適用できます。.

logro🔊A2

目標を達成したり、何かを成し遂げたりした際の「達成」「成果」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標達成や、プロジェクトの成功など、幅広く適用できます。

詳しく →
éxitoA2

何かが計画通りに進み、良い結果をもたらした「成功」や「大当たり」を意味する場合に使われます。イベントや事業の成功など、結果に焦点を当てたい時に適しています。

詳しく →
méritoB1

努力や能力によって得られた「価値」や「手柄」を指します。特に、その人の努力や質が評価されるべき状況で使われます。

詳しく →
hazañaB2

並外れて勇敢で大胆な行動や、困難な状況を乗り越えた「偉業」「功績」を指す場合に用います。冒険や特別な挑戦の成功といったニュアンスが強いです。

詳しく →
valíaB2

人や物が持つ「価値」や「値打ち」を強調する際に使われます。「功績」というよりは、その人の能力や資質が会社や組織にとってどれほど重要かを示す文脈で使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

logro

loh-grohˈloɣɾo

nounA2general
目標を達成したり、何かを成し遂げたりした際の「達成」「成果」を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な目標達成や、プロジェクトの成功など、幅広く適用できます。
小さな人型の像が、明るい色の山の頂上に勝利のポーズで立っており、成功した達成を象徴しています。

例文

Terminar la carrera fue un gran logro personal.

レースを完走することは、私にとって大きな個人的な達成でした。

Sus logros académicos le abrieron muchas puertas.

彼の学業上の功績は、彼に多くの扉を開きました。

El equipo celebró el logro del campeonato con una fiesta.

チームは選手権の成功をパーティーで祝いました。

男性名詞のルール

'logro'は男性名詞なので、男性の冠詞や形容詞とセットで使わなければなりません。『el logro』(その達成)、『un logro』(一つの達成)、『muchos logros』(多くの達成)のように使います。

'Logro'と'Meta'の混同

間違い:結果ではなく目標を指すときに'meta'を使ってしまうこと。例:「Mi meta fue un éxito.」(私の目標は成功だった。)

正しい表現: 'meta'は目標(ターゲット)に、'logro'はその成功した結果に使います。「Alcanzar la meta fue un gran logro.」(目標を達成することが大きな達成だった。)

éxito

nounA2general
何かが計画通りに進み、良い結果をもたらした「成功」や「大当たり」を意味する場合に使われます。イベントや事業の成功など、結果に焦点を当てたい時に適しています。

例文

La conferencia fue un gran éxito.

その会議は大成功でした。

mérito

nounB1general
努力や能力によって得られた「価値」や「手柄」を指します。特に、その人の努力や質が評価されるべき状況で使われます。

例文

Tu dibujo tiene mucho mérito, te esforzaste mucho.

君の絵はとても価値があるよ。すごく頑張ったんだね。

hazaña

nounB2general
並外れて勇敢で大胆な行動や、困難な状況を乗り越えた「偉業」「功績」を指す場合に用います。冒険や特別な挑戦の成功といったニュアンスが強いです。

例文

Ganar tres medallas de oro en un solo día fue una gran hazaña.

1日で金メダルを3つ獲得したのは、偉大な偉業だった。

valía

nounB2formal
人や物が持つ「価値」や「値打ち」を強調する際に使われます。「功績」というよりは、その人の能力や資質が会社や組織にとってどれほど重要かを示す文脈で使われることが多いです。

例文

Es una profesional de gran valía para nuestra empresa.

彼女は私たちの会社にとって非常に価値のあるプロフェッショナルです。

「logro」と「éxito」の使い分け

「功績」をスペイン語にする際、多くの学習者が「logro」(達成)と「éxito」(成功)を混同しがちです。「logro」は目標達成というプロセスや結果そのものを指し、「éxito」はより広範な成功、特に良い結果が出たことを強調します。文脈に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。