「努力する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “努力する” です “esforzar” — 自分自身に負荷をかけて、何らかの目標を達成しようと「頑張る」という、最も一般的で広い意味での努力を表したいときに使います。再帰動詞(esforzarse)として使うことが多いです。.
esforzar
/es-for-sar//esforˈθar/

例文
Me esfuerzo mucho por aprender español cada día.
毎日スペイン語を学ぶために、私は大きな努力をします。
Si te esfuerzas, conseguirás el trabajo.
一生懸命やれば、その仕事は手に入るでしょう。
Ellos se esforzaron por terminar el proyecto a tiempo.
彼らは時間通りにプロジェクトを終えるために奮闘しました。
語幹変化
現在形のほとんどの活用で、語幹の「o」が「ue」に変化します。これは「boot」という単語のように、私たち(nosotros)とあなたたち(vosotros)の形以外で変化が起こると考えると覚えやすいでしょう。
z から c への変化
発音を「s」の音に保つために、文字「z」は「e」の前に来る場合に「c」に変化します。「esforcé」や「esfuerce」のような形です。
通常は再帰動詞として使う
人が一生懸命努力していることを話す場合、ほとんどの場合、再帰代名詞「se」(esforzarse)を使います。スペイン語では「自分自身を努力させる」と言うのです!
「se」を忘れない
間違い: “Yo esfuerzo mucho.”
正しい表現: Me esfuerzo mucho. 自分が努力していることを表す場合、代名詞(me, te, se, nos)を含める必要があります。
前置詞の間違い
間違い: “Me esfuerzo en aprender.”
正しい表現: 通常は Me esfuerzo por aprender. 「en」が使われることもありますが、努力の理由や目標を示す場合は「por」の方がはるかに一般的です。
luchar
/loo-CHAR//luˈʧaɾ/

例文
Mi abuela luchó toda su vida por la igualdad de las mujeres.
私の祖母は女性の平等のために生涯奮闘しました。
Luchamos contra la corrupción en el gobierno.
私たちは政府の腐敗と闘っています。
Tienes que luchar por tus sueños.
あなたは自分の夢のために努力しなければならない。
'Por' と 'Contra' の使い分け
間違い: “Luchamos a favor los derechos (私たちは権利を支持して闘う)”
正しい表現: Luchamos por los derechos. 目標のために奮闘するときは 'luchar por' を使い、何かを反対するときは 'luchar contra' を使います。
「esforzar」と「luchar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

