「勤勉」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “勤勉” です “celo” — 「celo」は、特に義務や職務に対する熱意や真剣さを表す場合に「勤勉」の訳として適しています。仕事への情熱や献身的な態度を強調したいときに使われます。.
celo
SEH-loh/ˈθelo/ (Spain), /ˈselo/ (Latin America)

例文
El joven médico cumple con su deber con mucho celo.
若い医師は多大な熱意をもって職務を遂行する。
Debemos proteger nuestras tradiciones con celo.
我々は献身をもって伝統を守らなければならない。
Trabaja con un celo profesional envidiable.
彼は羨ましいほどの職業的勤勉さをもって仕事をする。
「con」を使って動作の仕方を説明する
この単語は、人が行動に込める態度や注意深さを説明するために、ほぼ常に「con」(~をもって)の後につきます。
単数形と複数形での意味の違い
単数形では「献身」を意味します。「celos」と複数形にすると、意味は通常「恋愛感情の嫉妬」に変わります。
「celo」と「嫉妬」を混同する
間違い: “Siento mucho celo de mi novio.(彼の恋人にとても嫉妬している。)”
正しい表現: Siento muchos celos de mi novio. 恋愛感情の羨望には複数形の「celos」を使います。
industria
in-DUS-triainˈdustɾja

例文
Demostró gran industria al reparar el motor él mismo.
彼は自分でエンジンを修理するのに大変な技術/勤勉さを見せた。
Gracias a su industria, la familia prosperó.
彼らの勤勉さ/努力のおかげで、家族は繁栄した。
フォーマルな用法
この意味は、努力や技術を強調するために、「gran」(大きい)や「mucha」(多い)などの形容詞と組み合わせて使われることがよくあります。
「celo」と「industria」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

