Inklingo

「ビジネス」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語はビジネスです negocios「ビジネス」が商業活動、商取引、または仕事全般を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な出張や、広範な商業分野について話す際に適しています。.

Japanese → スペイン語

negocios

/ne-GO-syos//neˈɣo.sjos/

nounA2general
「ビジネス」が商業活動、商取引、または仕事全般を指す場合に最も一般的に使われます。個人的な出張や、広範な商業分野について話す際に適しています。
2人のプロフェッショナルな人物が、ブリーフケースとコインが置かれたテーブル越しに握手をしており、商取引や一般的な貿易を象徴している。

例文

Estoy en Colombia por negocios.

私はビジネスでコロンビアに来ています。

El mundo de los negocios cambia muy rápido.

ビジネスの世界は非常に速く変化します。

Hacer negocios con ellos es siempre un placer.

彼らと商売をするのはいつも喜びです。

一般的な意味では常に複数形

一般的な概念や活動としての「ビジネス」(例:「出張で」)について話す場合、スペイン語ではほぼ常に複数形の「negocios」が使われます。

comercio

/koh-mehr-syoh//koˈmeɾsjo/

nounB1general
「ビジネス」が特に貿易や商業活動、またはその分野全体を指す場合に使われます。国際的な取引や、商業という概念そのものを強調したい時に適しています。
貿易を象徴する、果物の入った籠を持つ人物と、少額の金銭の入った袋を持つ人物という、取引を象徴する2つの様式化された人物。

例文

El comercio internacional ha crecido mucho este año.

国際貿易は今年大きく成長しました。

Estudió la historia del comercio en la antigüedad.

彼女は古代の商業の歴史を研究しました。

常に男性名詞

'-o'で終わりますが、'comercio'は常に男性名詞なので、前に必ず 'el' または 'un' を使うことを覚えておきましょう。

industria

/in-DUS-tria//inˈdustɾja/

nounA2general
「ビジネス」が特定の産業分野、製造業、または産業活動全体を指す場合に使われます。例えば、自動車産業やIT産業のように、具体的な生産活動やその分野について話す際に適しています。
複数の煙突から白い蒸気が立ち上る、明るい青空を背景にした、大きくてシンプルな工場の建物。

例文

La industria automotriz genera millones de empleos.

自動車産業は数百万人の雇用を生み出しています。

Necesitamos invertir más en industria pesada.

重工業(製造業)にもっと投資する必要があります。

La industria del cine en México está creciendo mucho.

メキシコの映画産業は急速に成長しています。

性別と冠詞

「industria」は「-a」で終わるため、女性名詞です。そのため、必ず女性冠詞の「la」(定冠詞)または「una」(不定冠詞)を前に置かなければなりません。

「Industria」と「Fábrica」の混同

間違い:特定の建物を指すときに「industria」を使ってしまうこと。

正しい表現: 「Industria」は経済カテゴリー全体を指すのに対し、「fábrica」は特定の工場建物を意味します。(例:「Trabajo en una fábrica」/ 私は工場で働いています。)

「negocios」と「comercio」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「negocios」と「comercio」の使い分けです。「negocios」はより広範なビジネス活動全般を指し、個人的な仕事の用事にも使えます。一方、「comercio」は特に貿易や商業という概念に焦点を当てた場合に用いるのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。