negocios
ne-GO-syos
/neˈɣo.sjos/
Negociosは、商業や貿易という一般的な活動としてのビジネスを指します。
📝 使用例
Estoy en Colombia por negocios.
A2私はビジネスでコロンビアに来ています。
El mundo de los negocios cambia muy rápido.
B1ビジネスの世界は非常に速く変化します。
Hacer negocios con ellos es siempre un placer.
B1彼らと商売をするのはいつも喜びです。
💡 文法のポイント
一般的な意味では常に複数形
一般的な概念や活動としての「ビジネス」(例:「出張で」)について話す場合、スペイン語ではほぼ常に複数形の「negocios」が使われます。
⭐ 使い方のヒント
重要フレーズ:「por negocios」
仕事で旅行する場合、「por negocios」(ビジネスで)というフレーズは不可欠です。「¿Por qué estás aquí?」(なぜここにいるの?)という質問に対する標準的な答えになります。

複数形で使われる場合、negocios は複数の商業施設や店舗を指すことがあります。
negocios(名詞)
事業所
?複数の会社、店舗、または企業
店
?Shops or commercial establishments
,取引
?Specific commercial transactions
📝 使用例
Mis tíos tienen varios negocios en el centro de la ciudad.
B1私の叔母と叔父は市中心部にいくつかの事業所を持っています。
La crisis afectó a los pequeños negocios.
B1その危機は中小企業に影響を与えました。
Hemos cerrado dos negocios importantes esta semana.
B2今週、私たちは2つの重要な取引を成立させました。
❌ よくある間違い
単数形と複数形
間違い: “英語の論理を使うこと:「彼は多くのビジネスを持っている」(He has a lot of business)。”
正しい表現: スペイン語では、複数の会社や取引を意味する場合は、複数形の「negocios」を使わなければなりません:「Él tiene muchos negocios」。単数形の「negocio」は1つだけを指します。
⭐ 使い方のヒント
「Negocio」と「Empresa」
「negocio」は小さな角の店から大きな取引まで何でも意味し得る一般的な言葉だと考えてください。「Empresa」は通常、より正式で組織化された会社を指します。

非公式には、negocios は秘密をほのめかすことが多い、個人的な事柄や私的な用事を指すことがあります。
negocios(名詞)
事柄
?個人的な用事や取引
用事
?As in 'mind your own business'
,企み
?Often with a slightly negative or secretive feel
📝 使用例
No te metas en mis negocios, por favor.
B2私の用事に口出ししないでください、お願いします。
Se rumorea que tiene negocios turbios con el gobierno.
C1彼が政府と怪しい取引をしているという噂だ。
⭐ 使い方のヒント
ニュアンスに注意
「negocios」のこの意味は、しばしば何かプライベートで、複雑で、あるいは少し怪しいことを示唆します。他の人に尋ねてほしくない種類の「用事」です。
✏️ クイック練習
クイッククイズ: negocios
1問中1問目
「negocios」が個人的な事柄や用事を意味している文はどれですか?
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
📚 その他のリソース
よくある質問
「negocios」と「empresa」の違いは何ですか?
良い質問です!「Empresa」は特に会社や企業、通常は正式な組織を意味します。「Negocios」ははるかに広い用語です。それは「ビジネス」という一般的な活動(「viaje de negocios」)、複数の会社(「tiene varios negocios」)、または特定の取引(「cerramos dos negocios」)を意味することができます。小さな店は「empresa」よりも「negocio」と呼ばれる可能性が高いです。
英語で「business」(単数)を意味する場合、なぜスペイン語では「negocios」(複数)になるのですか?
これはよくある混乱点です!英語で「business」が大きくて数えられない概念として使われる場合(例:「the world of business」や「I'm here on business」)、スペイン語では複数形の「negocios」が使われます。関わっているすべての「ビジネス活動」や「取引」を指していると考えると分かりやすいでしょう。