Inklingo

「司令部」のスペイン語

Japanese → スペイン語

base

/BAH-seh//ˈba.se/

sustantivoB1no context
軍隊の活動拠点や、軍事作戦の全体的な基地や施設を指す場合に用います。戦略的な場所や、兵士が任務の拠点とする場所全般を意味します。
平らな砂漠の風景に囲まれた、低い兵舎の建物をいくつか描いた単純化された軍事施設のイラスト。

例文

Los soldados regresaron a la base después de la misión.

兵士たちは任務の後、基地に戻った。

La compañía tiene su base de operaciones en Madrid.

La compañía tiene su base de operaciones en Madrid.(その会社はマドリードに作戦本部を置いている。)

El corredor llegó a segunda base.

El corredor llegó a la segunda base.(走者は二塁に到達した。)

cuartel

/kwar-'tel//kwaɾˈtel/

sustantivoB1no context
兵士たちが寝起きする建物や、兵舎そのものを指す場合に用います。より具体的な、兵士の居住空間や日々の生活の場を意味します。
緑の芝生の上に立つ、赤い屋根の簡素で実用的な兵舎の建物のシンプルなイラスト。

例文

Los soldados deben regresar al cuartel antes de las seis.

兵士たちは6時までに兵舎に戻らなければなりません。

El cuartel general se estableció en el centro de la ciudad.

総司令部は市街地の中央に設置されました。

Pasó tres años de servicio en un cuartel cerca de la frontera.

彼は国境近くの軍事基地で3年間勤務しました。

性別に関する注意

cuartelは-lで終わりますが男性名詞なので、「el cuartel」または「un cuartel」を使います。

'cuarto' の使用

間違い:軍事施設を指す際に「cuarto」(部屋/4分の1)を使ってしまうこと。

正しい表現: 大きな軍の建物や基地には「cuartel」を使いましょう。「cuarto」は単なる一つの部屋を意味します。

「base」と「cuartel」の使い分け

多くの学習者は、軍事的な施設全般を指す「base」と、兵士が生活する兵舎を指す「cuartel」を混同しがちです。単に兵士が帰る場所というだけでなく、それが作戦の拠点なのか、個人の居住空間なのかを考えて単語を選ぶことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。