Inklingo

「吸い込む」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は吸い込むです absorber液体や物理的な物質が、スポンジや布のように、表面や内部に染み込むように吸い込まれる場合に使います。物理的な吸収のニュアンスが強いです。.

absorber🔊A2

液体や物理的な物質が、スポンジや布のように、表面や内部に染み込むように吸い込まれる場合に使います。物理的な吸収のニュアンスが強いです。

詳しく →
aspirar🔊A2

空気や匂い、味などを、鼻や口から積極的に吸い込む動作を表します。特に、香りを深く吸い込む際によく使われます。

詳しく →
inhalar🔊B1

医療や科学的な文脈で、空気や薬物などの物質を肺に吸い込むことを指します。意図的に、または検査のために行われる吸入に使われます。

詳しく →
inspirar🔊B2

特に呼吸の文脈で、空気を肺に吸い込む生理的な動作を指します。「inhalar」よりも、より広範な「息を吸う」という意味で使われることもあります。

詳しく →
Japanese → スペイン語

absorber

/ab-sor-BEHR//absoɾˈbeɾ/

動詞A2一般的
液体や物理的な物質が、スポンジや布のように、表面や内部に染み込むように吸い込まれる場合に使います。物理的な吸収のニュアンスが強いです。
木製の表面に置かれた黄色いスポンジが、少量の青い水を吸い込んでいる様子。

例文

La esponja absorbe el agua derramada.

スポンジはこぼれた水を吸い込みます。

Este papel especial sirve para absorber la grasa de la comida.

この特殊な紙は、食べ物の油分を吸い取るのに使われます。

Las plantas absorben nutrientes a través de las raíces.

植物は根を通して栄養を吸収します。

規則的な-er動詞

absorberは、-erで終わる動詞の標準的な規則に従います。「comer」(食べる)の活用を知っていれば、「absorber」の活用もわかります。

「B」と「V」の落とし穴

間違い:absorver

正しい表現: absorber

aspirar

/as-pee-RAHR//as.piˈɾaɾ/

動詞A2一般的
空気や匂い、味などを、鼻や口から積極的に吸い込む動作を表します。特に、香りを深く吸い込む際によく使われます。
花畑の中に立ち、新鮮な空気を深く吸い込んでいる子供。

例文

Aspira profundamente por la nariz.

鼻から深く息を吸い込んでください。

Me gusta aspirar el aroma del café por la mañana.

I like to inhale the aroma of coffee in the morning.(朝、コーヒーの香りを吸い込むのが好きです。)

El médico me pidió que aspirara con fuerza.

The doctor asked me to inhale with force.(医師は私に力強く吸入するように言いました。)

呼吸することと、何かを吸い込むこと

単に空気を吸い込む場合は、吸い込む対象の言葉を直接続けます。「Aspiro el humo」(私は煙を吸い込む)。

「espirar」との混同に注意

間違い:Yo espiro el perfume.(私は香水を吸い込む。)

正しい表現: Yo aspiro el perfume.(私は香水を吸い込む。)「Espirar」(Eで始まる方)は息を吐き出す、または終わるという意味です。

inhalar

/ee-nah-LAR//inaˈlaɾ/

動詞B1専門的・一般的
医療や科学的な文脈で、空気や薬物などの物質を肺に吸い込むことを指します。意図的に、または検査のために行われる吸入に使われます。
緑豊かな牧草地に立つ子供、目を閉じ、新鮮な空気を深く吸い込んでいる。

例文

El doctor me pidió inhalar profundamente durante el examen.

医師は診察中に深く吸い込むように言った。

Es peligroso inhalar el humo de los incendios forestales.

山火事の煙を吸い込むのは危険だ。

Inhala el aroma del café recién hecho por la mañana.

朝、淹れたてのコーヒーの香りを吸い込んでください。

黙字の 'H'

スペイン語では、'h' は常に発音されません。「inhalar」と言うときは、「n」の音から直接「a」の音に移ります。「イナラール」のように聞こえます。

動詞の活用パターン

これは規則的な '-ar' 動詞です。「hablar」や「caminar」と同様のパターンで活用します。

英語の 'H' の音

間違い:英語の「inhale」のように「h」を発音してしまう。

正しい表現: 「h」は存在しないものとして扱います。「een-hay-LAR」ではなく、「een-ah-LAR」のように発音しましょう。

inspirar

/een-spee-RAHR//inspiˈɾaɾ/

動詞B2一般的・文学的
特に呼吸の文脈で、空気を肺に吸い込む生理的な動作を指します。「inhalar」よりも、より広範な「息を吸う」という意味で使われることもあります。
緑豊かな森の中に立ち、目を閉じて新鮮な空気を深く吸い込んでいる人。

例文

El paciente debe inspirar profundamente.

患者は深く吸い込む必要があります。

Inspira por la nariz y exhala por la boca.

鼻から吸い込み、口から吐き出してください。

身体的な動作

比喩的な意味とは異なり、物理的な「吸い込む」は通常、単独で使われるか、吸い込むもの(「aire」など)に続いて使われます。

Respirar と Inspirar の混同

間違い:Tengo que inspirar para vivir.

正しい表現: Tengo que respirar para vivir.

「aspirar」と「inhalar」の使い分け

「aspirar」は空気や香りを「吸い込む」という能動的な動作、特に匂いを嗅ぐようなニュアンスで使われることが多いです。一方、「inhalar」は医療現場などで、薬や空気を「吸入する」という、より技術的・生理的な意味合いが強いです。日常会話で香りを吸い込むなら「aspirar」、医療的な吸入なら「inhalar」と考えると分かりやすいでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。