Inklingo

「唇」のスペイン語

Japanese → スペイン語

labios

/LAH-byos//ˈla.βjos/

名詞A1一般的
口の周りの、肉厚で目に見える部分(上唇、下唇)を指す場合に使う言葉です。化粧品(口紅など)を使う部位としても一般的です。
口の開口部を形成する肉厚な部分、つまり唇に焦点を当てたクローズアップイラスト。

例文

Ella se pinta los labios de color rojo intenso.

彼女は自分の唇を濃い赤色に塗ります。

Por favor, no te muerdas los labios cuando estés nerviosa.

緊張しているときは、どうか唇を噛まないでください。

El silencio en sus labios indicaba que no quería hablar del tema.

彼の唇の沈黙は、その話題について話したくないことを示していた。

身体の部位に定冠詞「the」を使う

自分自身の身体の部位や他人の身体の部位について話すとき、スペイン語では「mi/tu/su」(私の/あなたの/彼の)の代わりに「el/la/los/las」(その)を使うことがよくあります。例:「Me lavo los labios」(私は自分の唇を洗う)のように使います。

所有形容詞の使用

間違い:Me duelen mis labios.

正しい表現: Me duelen los labios.(動詞 'doler'(痛む)がすでに誰の唇かを伝えているため、'mis' は不要で不自然になります。)

boca

/BO-ka//ˈboka/

名詞A1一般的
口全体、または口の開口部全体を指す言葉です。「唇」を指す場合でも、口の開閉や、口の中の様子など、より広い意味合いで使われることがあります。
人の口を少し開けた状態のクローズアップイラスト。ピンク色の唇と数本の白い歯が見え、肌を背景にしている。

例文

Abre la boca, por favor.

口を開けてください。

El niño se tapó la boca para no reír.

男の子は笑わないように口を覆った。

No hables con la boca llena.

口に食べ物を入れたまま話してはいけません。

常に女性名詞:'la boca'

ほとんどの'-a'で終わるスペイン語の名詞と同様に、'boca'は女性名詞です。そのため、常に「la boca」(その口)や「una boca」(一つの口)と言うことになります。

'私の'(mi)の代わりに'その'(la)を使うこと

間違い:Me duele mi boca.

正しい表現: Me duele la boca. (私の口が痛い。) 自分の体の部位について話すとき、スペイン語では通常「mi」(私の)や「tu」(あなたの)の代わりに「el」や「la」を使います。文頭の「Me duele...」で既に自分のことだと分かっているからです。

「labios」と「boca」の使い分け

「唇」という単語をスペイン語で表現したい場合、具体的に口の「縁」や「肉厚な部分」を指したいのであれば「labios」を使います。一方、「口を開ける」や「口全体」といった広い意味で使いたい場合は「boca」を選びましょう。この二つを混同しないことが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。