「報道機関」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “報道機関” です “medios” — 「報道機関」が、ニュースを報道する組織や媒体全般を指す場合に最も一般的に使われます。テレビ局、新聞社、通信社などをまとめて指す場合に適しています。.
medios
MEH-dee-ohsˈmeðjos

例文
Los medios de comunicación cubrieron el evento en vivo.
メディアは生中継でそのイベントを報道した。
Ella trabaja en los medios, haciendo publicidad.
彼女は広告制作のメディア業界で働いている。
Las redes sociales son considerados nuevos medios.
ソーシャルネットワークは新しいメディアと見なされている。
常に複数形
マスメディアを指す場合、英語では単数扱いされることもありますが、スペイン語の 'medios' は常に複数形で使われます。
単数形を使う間違い
間違い: “El medio es muy poderoso.”
正しい表現: Los medios son muy poderosos. (業界や媒体について話すときは複数形を使います。)
prensa
pren-saˈpɾensa

例文
La prensa estaba esperando al presidente fuera del edificio.
報道機関は建物の外で大統領を待っていました。
Necesitamos hablar con la prensa sobre este nuevo descubrimiento.
この新発見についてマスコミと話す必要があります。
Trabaja en la prensa local escribiendo artículos de opinión.
彼は地元の新聞で意見記事を書いて働いています。
常に単数扱い
「la prensa」は多くの記者や媒体を指しますが、英語の「the media」が単数扱いされるのと同じように、単一の女性名詞として扱われます。
「la」の代わりに「los」を使ってしまう
間違い: “Los prensa dijo...”
正しい表現: La prensa dijo...(報道機関は言った)。女性名詞(la)であることを覚えておきましょう。
periodismo
peh-ryoh-DEES-mohpeɾjoˈðismo

例文
Mi hermana quiere estudiar periodismo en Madrid.
私の姉はマドリードでジャーナリズムを学びたいと思っています。
El periodismo digital ha crecido mucho en la última década.
デジタルジャーナリズムはこの10年で大きく成長しました。
Muchos consideran que el periodismo es el cuarto poder.
多くの人がジャーナリズムを第四の権力(第四の勢力)と考えています。
性別パターン
スペイン語で「-ismo」で終わる単語のほとんどは男性名詞です。これは「turismo」や「optimismo」と同じ規則に従います。
冠詞の使用
一般的な概念や学問分野としての「periodismo」について話すときは、ほとんどの場合、その前に定冠詞「el」を付ける必要があります:「El periodismo es difícil」(ジャーナリズムは難しい)。
職業と人物
間違い: “Él es un periodismo muy famoso.”
正しい表現: Él es un periodista muy famoso.
「medios」と「prensa」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


