Inklingo

「大酒飲み」のスペイン語

Japanese → スペイン語

borracho

boh-RRAH-cho (The 'rr' is rolled, and 'ch' sounds like the 'ch' in 'church')boˈra.tʃo

nounB1
「borracho」は、習慣的に、またはその場で大酒を飲む人そのものを指す場合に最も一般的に使われます。人そのものを表す名詞です。
公園のベンチにぐったりと座り込み、落ち込んでいるように見える、だらしない一人の男性のイラスト。

例文

El borracho se durmió en la acera.

その酒飲みは歩道で眠ってしまった。

Su tío siempre ha sido un borracho; no puede dejar la botella.

彼の叔父はずっと酒飲みで、ボトルを置くことができない。

名詞形

名詞として使われる場合、'borracho'(女性の場合は 'borracha')は単なる状態ではなく、その人自体を指します。通常、定冠詞('el' や 'la' のような)が必要です。

borrachera

bo-rrah-cheh-rahboraˈtʃeɾa

nounB1
「borrachera」は、大酒を飲んだ結果としての「酩酊状態」や「酔っ払い」を指す場合に用います。一時的な状態や、その状態にあることを表します。
頭の周りにカラフルな泡があり、よろめきながら立っている人。倒れたグラスの隣に立っている。酔っ払った状態の身体的な状態を表している。

例文

Después de la fiesta, le duró la borrachera varias horas.

パーティーの後、彼の酔いは数時間続いた。

No recuerdo nada de anoche por la borrachera.

昨夜のことは、泥酔のせいで何も覚えていない。

Se fue a casa a dormir la borrachera.

彼は酔いを覚ますために寝に帰った。

名詞と形容詞

「borrachera」は物(名詞)であることを覚えておきましょう。人を描写したい場合は、「borracho」(酔っ払った)を使用します。

動作動詞

スペイン語では、風邪のように「borrachera」を「持つ」のではなく、通常「pillar」や「agarrar」のような動詞を使って「捕まえる」と言います。

Borrachera vs. Resaca

間違い:「borrachera」を二日酔いを意味するために使う。

正しい表現: 翌日の頭痛には「resaca」を使用します。「Borrachera」は、実際に酔っている間の時間のみを指します。

「borracho」と「borrachera」の使い分け

最もよくある間違いは、人そのものを指したいときに「borrachera」(酩酊状態)を使ってしまうことです。「borracho」は「酔っ払った人」、「borrachera」は「酔っ払い状態」と覚えておきましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。