「天国」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “天国” です “cielo” — 「死後の世界」や「楽園」といった、一般的にイメージされる天国を指す場合に最もよく使われます。宗教的な文脈だけでなく、日常会話でも広く用いられます。.
SYEH-lohˈsjelo

例文
Mi abuela cree que los ángeles viven en el cielo.
祖母は天使たちが天国に住んでいると信じています。
Rezar para ir al cielo es parte de su fe.
天国へ行くために祈ることは、彼らの信仰の一部です。
Esta playa es tan bonita, es como el cielo en la tierra.
このビーチはとても美しい、まるで地上の天国だ。
GLO-riahˈɡlo.ɾja

例文
Dicen que las almas buenas van a la gloria después de morir.
魂の善き者は死後、天国へ行くと彼らは言う。
El coro cantaba un himno a la gloria de Dios.
聖歌隊は神の栄光をたたえる賛美歌を歌った。
paraíso
例文
La creencia en el paraíso después de la muerte es central en muchas religiones.
死後の楽園への信仰は多くの宗教の中心です。
「cielo」と「gloria」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは「cielo」と「gloria」の使い分けです。「cielo」はより一般的で広い意味での天国を指しますが、「gloria」はより宗教的で神聖なニュアンスが強まります。単に死後の世界について話す場合は「cielo」を、宗教的な教義や神学的な文脈では「gloria」を選ぶと良いでしょう。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

