Inklingo

「奇妙に思う」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は奇妙に思うです extraña「extraña」は、特定の状況や出来事に対して、それが「普通ではない」「意外だ」と感じることを表す場合に使います。懐疑的なニュアンスが含まれることもあります。.

Japanese → スペイン語

extraña

ess-TRAH-nyah/eksˈtɾaɲa/

動詞(三人称単数現在形)B1normal
「extraña」は、特定の状況や出来事に対して、それが「普通ではない」「意外だ」と感じることを表す場合に使います。懐疑的なニュアンスが含まれることもあります。
テーブルの上に支えなしで浮いている明るい色のティーポットを、戸惑ったような、少し驚いたような表情で見つめている人が屋内に立っている。

例文

A nadie le extraña que haya renunciado después de eso.

誰も彼がその後辞任したことを奇妙だとは思わない。

Me extraña que no esté lloviendo hoy.

今日雨が降っていないのは奇妙だ/驚きだ。(文字通り:「それは私を驚かせる」)。

驚き=接続法

「extraña」を驚きを意味する(例:「Me extraña que...」)として使う場合、文の2番目の部分の動詞は特別な「願望・疑い」の形(接続法)でなければなりません。「está」ではなく「esté」を使って「no esté lloviendo」となっていることに注目してください。

目的語代名詞の省略

間違い:「Extraña que no llueva」(雨が降らないのは奇妙だ)と言い、誰が驚いているのかを指定するのを忘れる。

正しい表現: 誰が驚いているのかを含める必要があります:「Me extraña que no llueva」(雨が降らないのは*私を*驚かせる)。

extrañar

eks-trah-NYAR/eɣstɾaˈɲaɾ/

動詞B1normal
「extrañar」は、普段とは違う状況や、予想外の出来事に対して「不思議に思う」「驚く」という感情を表す場合に使います。特に、日常的な習慣からの逸脱に対して使われることが多いです。
非常に大きく見開いた目と、小さな明るい色の物体を見つめる開いた口で、強い驚きを示しているキャラクター。

例文

Me extraña que no haya llamado. Siempre es puntual.

彼が電話してこないのは驚きです。彼はいつも時間を守るのに。

No te extrañes si la tienda está cerrada. Hoy es feriado.

今日が祝日なので、店が閉まっていても驚かないでください。(再帰的な用法)

Extrañamos su repentina decisión de mudarse a otro país.

私たちは、彼が突然他国に移住するという決定を奇妙に思った。

再帰形について

自分自身が何かに驚いたり、びっくりしたりする気持ちを表現したい場合は、「extrañarse」(例:「me extraña」「te extrañas」)を使います。

特別な動詞形が必要な場合

「extrañar」が他の誰かの行動について驚きを表す場合(例:「Me extraña que [he] called」)、2番目の動詞は特別な動詞形(接続法)が必要になることが多いです。「Me extraña que llame」のように使います。

間違った前置詞の使い方

間違い:Me extrañé por la noticia. (私はそのニュースに驚いた。)

正しい表現: Me extrañé *de* la noticia. (私はそのニュースに驚いた。) 驚きの原因を表す場合、この動詞は通常「de」と組み合わされます。

「extraña」と「extrañar」の使い分け

多くの学習者が「extraña」を「奇妙に思う」という一般的な意味で使いがちですが、「extraña」は主に三人称単数現在形でのみ「奇妙に思う」という意味で使われ、特定の状況への疑問や不審感を指します。一方、「extrañar」はより広い意味で「驚く」「不思議に思う」という感情を表すため、こちらの方が汎用性が高いです。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。