Inklingo

「奨励金」のスペイン語

Japanese → スペイン語

beca

BEH-kah/ˈbe.ka/

nounB1no context
教育や研究のために支給される金銭的支援を指す場合に「beca」を使用します。これは主に学業や研究活動を奨励する目的で提供されます。
輝く金貨の山が、大きく開かれた学術書物の隣に置かれている様子。

例文

Solicité una beca para estudiar en el extranjero.

海外留学のために奨学金を申請しました。

Si obtienes una beca completa, no tendrás que pagar la matrícula.

全額奨学金を得られれば、授業料を払う必要はありません。

Ella vive de una beca de investigación del gobierno.

彼女は政府の研究助成金で生活している。

性別に関する注意点

'beca' は常に女性名詞です。必ず 'la beca' または 'una beca'(その奨学金、ある奨学金)を使わなければなりません。

'Pedir' と 'Solicitar' の混同

間違い:'pedir una beca'(奨学金を頼む)を使うのは、'solicitar una beca'(正式に申請する)よりもインフォーマルで一般的ではありません。

正しい表現: 申請プロセスについて話すときは、「正式に申請する」という意味で 'solicitar una beca' を使いましょう。

prima

/pree-mah//ˈpɾi.ma/

nounB2no context
仕事の成果や業績に応じて支払われる追加の報酬やボーナスを指す場合に「prima」を使用します。これは通常、従業員のモチベーションを高めるための奨励金です。
テーブルの上にきれいに積み重ねられたカラフルな紙幣の上に、小さな光沢のある金メダルが置かれており、追加のボーナス支払いを象徴している。

例文

Recibimos una prima de productividad al final del año.

年末に生産性ボーナスを受け取りました。

En Colombia, la prima de servicios es obligatoria.

コロンビアでは、サービスボーナス(義務的な従業員福利厚生)が義務付けられています。

文脈の手がかり

仕事や給与に関する議論で「prima」を聞いた場合、それは親戚ではなく、ほぼ間違いなく追加の支払いを意味します。

「beca」と「prima」の使い分け

「奨励金」が学業や研究のための支援金であれば「beca」、仕事の成果に対するボーナスであれば「prima」を使います。どちらも「奨励」の意味合いはありますが、支給される目的が異なります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。