「手数料」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “手数料” です “cargos” — 銀行やサービス提供者が請求する、手続きやサービス利用に伴う一般的な料金や費用を指す場合に使います。延滞料金や追加料金なども含まれます。.
cargos
/cár-gos//ˈkaɾɣos/

例文
El banco aplicó varios cargos por mora en mi cuenta.
銀行は私の口座にいくつかの延滞手数料を適用した。
Puedes revisar todos los cargos del mes en tu extracto bancario.
銀行の明細書で今月の引き落としをすべて確認できます。
直接的な翻訳
金融の文脈では、「cargos」は口座からお金が引き出される場合、「charges」や「debits」を翻訳する最も直接的で正確な方法です。
手数料の混同
間違い: “銀行の引き落としについて話すときに、「cargos」の代わりに「tarifas」を使うこと。”
正しい表現: 「tarifas」は「料金体系/レート」を意味しますが、「cargos」は口座から差し引かれた金額を具体的に指します。取引については「cargos」を使いましょう。
intereses
/in-te-RE-ses//in.teˈɾe.ses/

例文
El banco cobra intereses muy altos por los préstamos hipotecarios.
銀行は住宅ローンに対して非常に高い利子を請求します。
Ganamos intereses en la cuenta de ahorros cada mes.
私たちは毎月、貯蓄口座で利子を得ます。
金銭的な複数形
スペイン語では、得られたり負ったりする金銭を指す場合、「intereses」はほとんどの場合複数形で使われます。英語では「the interest rate」(単数形)と言うことがあっても、スペイン語では複数形が一般的です。
金銭に対して「Interés」を使うこと
間違い: “Pagué mucho interés al banco.”
正しい表現: Pagué muchos intereses al banco. (金銭の額について話すときは、複数形の「intereses」を使います。日本語の「利子」は単数扱いですが、スペイン語では複数形が好まれます。)
prima
/pree-mah//ˈpɾi.ma/

例文
Tenemos que pagar la prima del seguro de coche antes del lunes.
月曜日までに自動車保険料を支払わなければなりません。
La prima mensual subió este año.
月々の保険料が今年上がった。
文脈が鍵
金融で使われる場合、「prima」は保険契約を有効に保つために支払う料金を意味することがほとんどです。
comisión
例文
El agente inmobiliario se llevó una comisión muy alta.
不動産業者は非常に高い手数料を取った。
tasa
/TAH-sah//ˈtasa/

例文
Debes pagar una tasa para renovar el pasaporte.
パスポートを更新するには手数料を支払う必要があります。
Las tasas aeroportuarias están incluidas en el billete.
空港税はチケットに含まれています。
Tasa と Impuesto の違い
'tasa' は通常、特定のサービス(免許取得など)と引き換えに支払う手数料であるのに対し、'impuesto' はあらゆるものに対して政府に納める一般的な税金です。
derecho
/deh-REH-choh//deˈɾe.t͡ʃo/

例文
Hay que pagar los derechos de aduana para importar el coche.
車を輸入するには関税を支払わなければなりません。
La factura incluye los derechos de matrícula de la universidad.
請求書には大学の登録料が含まれています。
「cargos」と「tasas」の混同に注意
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。




