「子宮」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “子宮” です “útero” — 医学的または生物学的な文脈で、胎児が育つ器官としての「子宮」を指す場合に最も一般的に使われます。.
útero
例文
El bebé se desarrolla dentro del útero materno.
赤ちゃんはお母さんのお腹の中で育ちます。
matriz
ma-TREESmaˈtɾis

例文
La matriz es el órgano donde se desarrolla el feto.
子宮は胎児が育つ器官です。
Le hicieron una ecografía para revisar su matriz.
子宮をチェックするために超音波検査を受けました。
Existen diversas enfermedades que pueden afectar la matriz.
子宮に影響を与える可能性のある病気はいくつかあります。
「z」から「ces」への規則
「matriz」のように「z」で終わる単語は、複数形にする際に「z」を「c」に変えて「es」を付けます:「las matrices」。
性の一貫性
この単語は常に女性名詞です。文脈に関わらず、常に「la」または「una」を付けて使用します。
「el」を「la」の代わりに使う
間違い: “El matriz es importante.”
正しい表現: La matriz es importante. 「-iz」で終わる単語はほとんど常に女性名詞であるためです。
vientre
bee-EN-trehˈbjɛn.tɾe

例文
La madre llevó a su hijo en el vientre durante nueve meses.
母親は9ヶ月間、その息子を子宮の中で育てた。
El cargamento fue guardado en el vientre oscuro del buque.
積荷は船の暗い船倉(内部)に保管された。
seno
SEH-nohˈseno

例文
Es importante realizarse chequeos para prevenir el cáncer de seno.
乳がんを予防するためには、定期的な検診を受けることが重要です。
Creció en el seno de una familia muy unida.
彼は非常に結束の固い家族の中で育った。
La propuesta fue debatida en el seno del gobierno.
その提案は政府内で議論された。
グループを表す「seno」の使い方
あるグループや組織の「内部で」何か起こったことを言いたい場合は、「en el seno de」というフレーズを使います。これは単に「dentro de」と言うよりも、よりフォーマルで洗練された響きがあります。
Seno と Pecho の違い
間違い: “男性の胸を指して「seno」を使う。”
正しい表現: 男性の胸には「pecho」を使います。「seno」は通常、医学的な文脈では女性の乳房を指すか、グループの内部的な「中心」を意味します。
「seno」の誤用について
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


