「実現する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “実現する” です “cumplir” — 目標、約束、予言などが、期待通りに達成・成就されることを表す場合に使います。特に、長年の夢や個人的な目標が叶うといった文脈でよく用いられます。.
cumplir
koom-PLEERkumˈpliɾ

例文
Su sueño de viajar por el mundo finalmente se cumplió.
彼の世界一周の夢がついに叶った。
La profecía se cumplirá al pie de la letra.
その予言は書かれている通りに実現するだろう。
再帰動詞としての使用
「叶う」「実現する」という意味で使われる場合、動詞は再帰代名詞 'se' を伴わなければなりません (cumplirse)。目的語(夢、予言など)がそれ自体に対して動作を行う、というニュアンスになります。
realizar
rreh-ah-lee-SARre.a.liˈsaɾ

例文
Esperamos realizar grandes beneficios este trimestre.
私たちは今四半期に大きな利益を実現することを目指しています。
Finalmente, pudo realizar su sueño de viajar por el mundo.
彼はついに世界を旅するという夢を実現することができました。
結果に焦点を当てる
この意味での 'realizar' は、以前は単なるアイデアや目標であったものが、成功裏に完了または具現化されることに焦点を当てています。
materializar
mah-teh-ryah-lee-SARmateɾjaliˈθaɾ

例文
Después de años de ahorro, pudieron materializar su sueño de comprar una casa.
長年の貯蓄を経て、彼らは家を買うという夢を実現することができました。
El arquitecto logró materializar su visión en este edificio.
建築家はこの建物に自身のビジョンを具現化することに成功しました。
Es momento de materializar los planes que discutimos en la reunión.
会議で話し合った計画を実行に移す時です。
「Z」から「C」への変化
スペイン語では、動詞の活用で「z」の後に「e」が続く場合、「c」に変化します。これは、過去形の一人称単数(materialicé)や接続法(materialice)の全ての活用で見られます。
行動 vs. 結果
この単語は、目に見えないもの(思考など)を、触れたり見たりできるものに変えることを強調したい場合に使用します。
「Realize」との混同
間違い: “Me materialicé que era tarde.”
正しい表現: Me di cuenta de que era tarde. 「Materializar」は物事を現実にするという意味ですが、「darse cuenta」は心の中で何かを理解するという意味です。
satisfacer
sa-tees-fa-SEHRsatis.faˈseɾ

例文
Esta comida no logró satisfacer mi hambre.
この食べ物では私の空腹を満たすことはできなかった。
Queremos satisfacer las necesidades de nuestros clientes.
私たちは顧客のニーズを満たしたいと考えています。
Ella leyó el libro para satisfacer su curiosidad.
彼女は好奇心を満たすためにその本を読んだ。
'Hacer'の法則
この動詞は一般的な動詞 'hacer'(する、作る)と全く同じ活用をします。過去形で 'hacer' が 'hice' になることを知っていれば、'satisfacer' が 'satisfice' になることもわかるはずです。
規則的な語尾を使う間違い
間違い: “Yo satisfací”
正しい表現: Yo satisfice。'hacer'のパターンに従うため、過去形では規則的な 'í' ではなく特別な 'i' の綴りを使います。
「cumplir」と「realizar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



