「寝る」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “寝る” です “acostarse” — 「acostarse」は、就寝の準備をしてベッドに入り、眠りにつくことを指す場合に最も一般的に使われます。日常的な習慣としての就寝を表すのに適しています。.
acostarse
ah-kohs-TAHR-seh/akosˈtaɾse/

例文
Siempre me acuesto a las diez de la noche.
私はいつも夜10時に寝ます。
¿A qué hora te acostaste anoche?
昨夜は何時に寝ましたか?
El bebé se acuesta después de beber su leche.
赤ちゃんはミルクを飲んだ後、寝ます。
「O」から「UE」への変化
現在形では、動詞の中の「o」が「ue」に変化します(acuesto, acuestas)。ただし、「nosotros」と「vosotros」の形は例外です。これは日本語の「寝る」が活用によって形を変えないのとは対照的です。
再帰的な動作
これは再帰動詞なので、自分自身に動作を及ぼす(自分を寝かせる)ため、代名詞(me, te, se, nos, os)が必要です。日本語では「寝る」は自動詞ですが、スペイン語では「自分を寝かせる」という構造になります。
再帰代名詞を忘れること
間違い: “Yo acuesto a las once.”
正しい表現: Yo me acuesto a las once. ('me'を省略すると、「私は誰か他の人を11時に寝かせる」という意味になってしまいます。)
descansar
/dess-kahn-SAHR//des.kanˈsaɾ/

例文
Necesito descansar después de este largo viaje.
この長い旅行の後、休む必要があります。
¿Por qué no descansas la vista un rato?
少し目を休めてはいかがですか?
Descansamos el sábado y el domingo.
私たちは土曜日と日曜日は休みです。
規則的な-AR動詞
この動詞は最も簡単な活用パターン(-AR語尾)に従うため、一つの「-AR」動詞を覚えれば、『descansar』も覚えられます!
'descansar'と'relajarse'の混同
間違い: “Me voy a descansar en la playa. (私はビーチで休むつもりです。)”
正しい表現: レジャー活動の場合、「Me voy a relajar en la playa」(私はビーチでリラックスするつもりです)の方が自然なことが多いです。
「acostarse」と「descansar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

