「横たえる」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “横たえる” です “acostar” — 「acostar」は、人や動物を横たえる、特に寝かせるという意味で使われます。子供を寝かしつける際などによく用いられます。.
acostar
ah-kohs-TAHRakosˈtaɾ

例文
Acuesto a los niños a las ocho de la noche.
私は夜8時に子供たちを寝かしつけます。
Ella acostó al perro en su camita nueva.
彼女は犬を新しい小さなベッドに寝かせました。
Es difícil acostar a un bebé que no tiene sueño.
眠くない赤ちゃんを寝かしつけるのは難しいです。
語幹の変化(母音交替)
現在形のほとんどの活用で、「o」が「ue」に変化します。「nosotros(私たち)」と「vosotros(君たち)」の形を除く、すべての活用で起こります。活用表で「ブーツ型」になる形を思い浮かべてください!
「Personal A」
「acostar」は通常、人を対象とします(例:子供)。そのため、寝かしつける人の前に前置詞「a」を使う必要があります。例:「Acuesto a mi hijo」(私は息子を寝かしつけます)。
母音交替を忘れる
間違い: “Yo acosto a mi bebé.”
正しい表現: Yo acuesto a mi bebé.(単語のその部分にアクセントがある場合、「o」が「ue」に変わることを思い出してください。)
poner
pon-gaˈpoŋɡa

例文
Ponga los libros sobre el escritorio.
本を机の上に置いてください(丁寧な命令)。
Es necesario que yo ponga atención a la clase.
私が授業に注意を払う必要があります(一人称の接続法)。
No creo que mi jefe ponga el dinero mañana.
私のボスが明日お金を置くとは思えません(三人称の接続法)。
丁寧な命令形
'Ponga'は、相手(usted)に対して、物を置くように丁寧に伝える標準的な言い方です。「お皿をここに置いてください」と言うのと同じです。
「Yo-Go」ルール
'Ponga'の語幹は、現在形の不規則な一人称単数形('yo pongo')に由来します。現在形の一人称単数形が「-go」で終わる動詞は、特別な「願望・疑念」の形(接続法)でもこのパターンに従います。
間違った法(ムード)の使用
間違い: “No creo que él pone la llave aquí.”
正しい表現: No creo que él ponga la llave aquí. ('No creo que...'のような疑念を表す表現の後には'ponga'を使います)。
「acostar」と「poner」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

