Inklingo

「尊敬」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は尊敬です respeto「尊敬」の最も一般的で直接的な訳語です。目上の人や、その人の持つ能力、地位、功績などを認め、敬意を払う気持ちを表す際に使います。.

respeto🔊A2

「尊敬」の最も一般的で直接的な訳語です。目上の人や、その人の持つ能力、地位、功績などを認め、敬意を払う気持ちを表す際に使います。

詳しく →
admiraciónB1

相手の優れた資質や行動、業績などを「素晴らしい」と感じ、心から感心・称賛する気持ちを表す際に使います。尊敬に加えて、憧れや感嘆のニュアンスが強いです。

詳しく →
aprecio🔊B1

相手の人格や、相手がしてくれたこと(特に親切や助け)に対して、感謝や好意、高い評価を抱いていることを表す際に使います。感謝の気持ちが中心となります。

詳しく →
consideraciónB1

相手の立場や気持ちを考え、配慮する、思いやる、といった意味合いで使います。直接的な尊敬というよりは、他者への配慮や思いやりを示す言葉です。

詳しく →
Japanese → スペイン語

respeto

rres-PEH-tohreˈspeto

NounA2General
「尊敬」の最も一般的で直接的な訳語です。目上の人や、その人の持つ能力、地位、功績などを認め、敬意を払う気持ちを表す際に使います。
年配の女性に敬意を表して赤い花を一輪差し出す幼い子供を描いた絵本風のイラスト。賞賛と高い評価を象徴しています。

例文

Tengo un gran respeto por mis maestros.

私は先生方を大変尊敬しています。

Es importante mostrar respeto a las personas mayores.

年配の方々には敬意を払うことが重要です。

Actuó con respeto y profesionalismo.

彼は敬意とプロ意識をもって行動した。

'por' または 'a' の使い方

誰かに対して「por」(~に対して)または「a」(~に)敬意を持つと言うことができます。どちらも一般的で同じ意味です。『Tengo respeto por mi jefe』も『Tengo respeto a mi jefe』も正しいです。

性別(男性名詞か女性名詞か)を忘れる

間違い:La respeto que siento es grande.

正しい表現: 'Respeto'は男性名詞なので、常に 'el' を使う必要があります。正しくは「El respeto que siento es grande.」(私が抱く尊敬の念は大きい)です。

admiración

NounB1General
相手の優れた資質や行動、業績などを「素晴らしい」と感じ、心から感心・称賛する気持ちを表す際に使います。尊敬に加えて、憧れや感嘆のニュアンスが強いです。

例文

Siento mucha admiración por mi abuela.

私は祖母に深い感嘆の念を抱いています。

aprecio

ah-PREH-see-ohaˈpɾe.sjo

NounB1General
相手の人格や、相手がしてくれたこと(特に親切や助け)に対して、感謝や好意、高い評価を抱いていることを表す際に使います。感謝の気持ちが中心となります。
感謝の印として、明るい赤い花を一輪、喜んで大人に差し出す小さな子供を描いたカラフルなイラスト。

例文

Le tengo un gran aprecio por su ayuda desinteresada.

彼の無私の助けに深い感謝の念を抱いています。

Me da mucho gusto que sientas aprecio por mi trabajo.

あなたが私の仕事に価値を感じてくれてとても嬉しいです。

Al final de la carta, escribió 'Con mi mayor aprecio'.

彼女は手紙の最後に「心からの敬意を込めて」と書きました。

名詞としての使い方

名詞 'aprecio' は男性名詞なので、必ず前に 'el' または 'un' をつけます。'tener'(持つ)や 'mostrar'(示す)などの動詞の後に続くことが多いです。

名詞と動詞の混同

間違い:彼/彼女が感謝するという意味で 'aprecio' を動詞として使うこと(例:*Él aprecio su ayuda*)。

正しい表現: 彼/彼女が感謝するという動詞の形は 'aprecia' です。'Aprecio' は名詞、または動詞の「私(yo)」の形としてのみ使われます。

consideración

NounB1General
相手の立場や気持ちを考え、配慮する、思いやる、といった意味合いで使います。直接的な尊敬というよりは、他者への配慮や思いやりを示す言葉です。

例文

Ten un poco de consideración con tus vecinos y no hagas ruido.

近所の人に少し配慮して、騒音を出さないでください。

「respeto」と「admiración」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは「respeto」と「admiración」です。「respeto」は相手の立場や功績に対する一般的な敬意を、「admiración」は相手の資質や行動に対する感嘆や称賛の気持ちを強調します。単に敬意を払うだけでなく、「すごい!」と感じる場合に「admiración」を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。