respeto
“respeto” の意味は “尊敬” スペイン語で. 文脈に応じて2つの異なる意味があります:
尊敬
他にも: 配慮, 敬意
📝 使用例
Tengo un gran respeto por mis maestros.
A2私は先生方を大変尊敬しています。
Es importante mostrar respeto a las personas mayores.
B1年配の方々には敬意を払うことが重要です。
Actuó con respeto y profesionalismo.
B1彼は敬意とプロ意識をもって行動した。
私は尊敬する

📝 使用例
Yo respeto tu opinión, aunque no la comparto.
A2あなたの意見には賛成できませんが、尊敬しています。
Siempre respeto las señales de tráfico.
B1私はいつも交通標識を守ります。
🔄 活用形
indicative
present
imperfect
preterite
subjunctive
present
imperfect
✏️ クイック練習
クイッククイズ: respeto
1問中1問目
'respeto' が名詞(持つことができるもの)として使われている文はどれですか?
📚 その他のリソース
👥 語族▼
📚 語源▼
ラテン語の「respectus」に由来し、「振り返ること」「配慮」「考慮」を意味します。これは「re-」(後ろへ)と「specere」(見る)から構成されています。したがって、何かを尊敬するとは、それを賞賛の念をもって「振り返って見ること」を意味します。
初出:Around the 13th century
同源語(関連語)
💡 スペイン語をマスター
スペイン語をレベルアップしましょう。Inklingoアプリで、あなたのレベルに合った200以上のイラスト付きスペイン語ストーリーを読もう!
よくある質問
'respeto'(名詞)と 'respetar'(動詞)の違いは何ですか?
英語の「respect」(感情)と「to respect」(動作)のようなものだと考えてください。「Respeto」は名詞です:「Tengo respeto」(私は尊敬を持っている)。「Respetar」は基本形の動詞です:「Debes respetar」(あなたは尊敬すべきだ)。そして、「respeto」は「私は尊敬する」という動詞の形にもなります:「Yo respeto」。
誰かに対して「respeto a」と言うのと「respeto por」と言うのはどちらが良いですか?
どちらも正しく、広く使われています!「Tengo respeto a mi padre」も「Tengo respeto por mi padre」も同じ意味です。多くの地域では「por」の方がわずかに一般的ですが、どちらを使っても間違いではありません。

