Inklingo

「巻く」のスペイン語

Japanese → スペイン語

enrollar

/en-ro-yar//enroˈʎar/

verbA2no context
「enrollar」は、紙、布、マット、コードなどを丸めたり、巻き取ったりして、平らな状態から立体的に巻く場合に使います。
床を掃除するために、カラフルな織物ラグをきれいに丸めている両手。

例文

Enrollo la alfombra para limpiar el suelo.

床を掃除するために、ラグを丸めます。

Tienes que enrollar el cable del cargador con cuidado.

充電ケーブルは慎重に巻く必要があります。

El pergamino estaba enrollado en un tubo.

羊皮紙は筒状に丸められていました。

物理的な動作における「Se」の使い方

物が(ヘビのように)自然に丸まる場合は、再帰動詞の形「se」を使います。「La serpiente se enrolla」(ヘビが丸まる)。

「doblar」との混同に注意

間違い:Enrollo mi ropa (シャツを折りたたむ場合)。

正しい表現: Dobló mi ropa。円筒形や巻き状になるものにのみ「enrollar」を使います。

liar

/lee-ahr//liˈar/

verbB1no context
「liar」は、プレゼントの包装紙で包む、荷物を紐で縛る、タバコを手巻きするなど、物を覆ったり、紐などで固定するために巻く場合に使います。
青い紙と赤いリボンで丁寧に包まれている小さなギフトボックス。

例文

Tengo que liar este paquete para enviarlo por correo.

この小包を郵便で送るために包まなければなりません。

Él sabe liar sus propios cigarrillos.

He knows how to roll his own cigarettes. (彼は自分でタバコを巻く方法を知っています。)

Lió los libros con una cuerda vieja.

He tied the books together with an old rope. (彼は古いロープで本を縛りました。)

アクセントの移動

liar は単純に見えますが、「私は包む」 (lío) と言う場合、'i' と 'o' がくっついてしまうのを防ぐために、'i' にアクセントを置く必要があります。

アクセントの抜け

間違い:yo lio

正しい表現: yo lío. アクセントがないと、2つの音節(リー・オ)として発音されません。

「enrollar」と「liar」の使い分け

「enrollar」は主に物を丸める動作、「liar」は物を包んだり縛ったりする動作を指します。例えば、カーペットを丸めるなら「enrollar」、プレゼントを包装紙で包むなら「liar」を使います。この違いを意識しましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。