「平手打ち」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “平手打ち” です “bofetada” — 顔を平手で叩くという、最も一般的で直接的な意味での「平手打ち」を表します。フォーマル・インフォーマルどちらの場面でも使えます。.
bofetada
bo-fay-TAH-dahbofeˈtaða

例文
Ella le dio una bofetada en la mejilla.
彼女は彼の頬を平手で叩いた。
Se escuchó el sonido de una bofetada en toda la habitación.
部屋中に平手打ちの音が響いた。
Es inaceptable resolver los problemas con bofetadas.
平手打ちで問題を解決するのは許されない。
適切な動詞の使い方
スペイン語では、誰かを「叩く」という動作を直接表す動詞はあまり一般的ではなく、「平手打ちをする」(dar una bofetada)というように、「平手打ち」という名詞と「与える」(dar)という動詞を組み合わせて表現します。
被害者の示し方
誰が平手打ちを受けたかを示す場合、「le」(彼/彼女に)や「me」(私に)といった間接目的語代名詞を使います。例えば、「Le dio una bofetada」は「彼は彼女に平手打ちをした」という意味になります。
性別の間違い
間違い: “El bofetada.”
正しい表現: La bofetada. 多くの女性名詞のように「a」で終わるため、学習者は「hard」や「aggressive」な名詞だと感じて男性形の「el」を使ってしまうことがありますが、これは女性名詞です。
torta
TOR-tahˈtoɾta

例文
Le dio una torta en la cara por insultarla.
彼女を侮辱したので、彼は彼女の顔を平手打ちした。
Si no te callas, te voy a dar una torta.
黙らないと、ビンタするぞ。
galleta
gah-YEH-tahɡaˈʎeta

例文
Si no paras de molestar, te voy a dar una galleta.
ちょっかいを出すのをやめないと、平手打ちするぞ。
El boxeador le soltó una galleta que lo dejó mareado.
そのボクサーは、相手をめまいさせる一撃を食らわせた。
Se llevó una galleta con la puerta al entrar.
彼は入るときにドアにぶつかって(一撃を食らって)しまった。
hostia
OSS-tyahˈostja

例文
Se dio una hostia tremenda con la bici.
自転車でひどく転倒した。
Si no te callas, te vas a llevar una hostia.
黙らないと、平手打ちされるぞ。
Le dio una hostia a la mesa por la frustración.
彼はフラストレーションからテーブルを強く叩いた。
事故を表す際の「darse」の使い方
不意に自分自身をぶつけたり、何かに衝突したりした場合は、再帰動詞の「darse una hostia」を使って、その行為が自分自身に起こったことを示します。
常に女性名詞
スラングとして打撃を意味する場合でも、性別が変わることはありません。「la hostia」または「una hostia」となります。
フォーマルな場面での「golpe」との混同
間違い: “交通事故を説明する際に、面接で「hostia」を使用すること。”
正しい表現: 代わりに「golpe」または「accidente」を使用してください。「Hostia」は非常にインフォーマルであり、プロフェッショナルな環境では失礼と見なされる可能性があります。
「bofetada」と「torta」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。



