「引退する」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “引退する” です “retirarse” — 主に職業や仕事からの引退、つまり定年退職や長年勤めた職場を去る場合に用います。年齢や勤続年数と関連付けて使われることが多いです。.
retirarse
/reh-tee-RAHR-seh//re.tiˈɾaɾ.se/

例文
Mi abuelo se retiró a los 65 años después de trabajar 40 años en la fábrica.
祖父は工場で40年間働いた後、65歳で引退しました。
¿Cuándo planeas retirarte? Queremos hacer una gran fiesta.
いつ引退する予定ですか?盛大なパーティーを開きたいんです。
再帰動詞の「se」
これは再帰動詞なので、動作主(主語)が自分自身に対して「引退する」という行為を行っていることを示すために、代名詞「se」(または me, te など)を使う必要があります。
「se」を忘れる
間違い: “Mi padre retiró el año pasado.”
正しい表現: Mi padre se retiró el año pasado. (「se」を省略すると、「retirar」は貯金を引き出すなど、何か他のものを引き出すという意味になります。)
retirar
reh-tee-RAHR/re.tiˈɾaɾ/

例文
El famoso tenista se retiró después de ganar el campeonato.
その有名なテニス選手は、選手権優勝後に引退しました。
El general ordenó a sus tropas retirarse a la base.
将軍は部隊に基地へ退却するよう命じた。
Si te retiras de la carrera, no puedes volver a participar.
レースから撤退すると、再び参加することはできません。
再帰形が鍵
キャリアを終えることや状況から撤退することについて話す場合、再帰形 'retirarse' を使用する必要があります。これは、その人が自分自身に行為を行っていることを意味します(例:'me retiro'、'se retira')。
'Se' の欠落
間違い: “'Mi padre se retiró' の代わりに 'Mi padre retiró' と言う。”
正しい表現: 仕事からの引退を意味する場合、動詞形の前に小さな単語 'se' が必要です:'Mi padre *se* retiró'(私の父は引退した)。
「retirar」と「retirarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

