Inklingo

「怠け者の」のスペイン語

Japanese → スペイン語

flojo

FLO-hoˈflox o

adjectiveA1
「flojo」は、特にやる気がない、または努力を怠っている状態を指す場合に適しています。日常会話でよく使われ、少しくだけた響きがあります。
木陰の木陰でハンモックで昼寝をしている人。

例文

No seas flojo y ayúdame a limpiar.

怠けないで、掃除を手伝って。

Hoy me siento un poco flojo y no quiero ir al gimnasio.

今日は少し怠惰な気分で、ジムに行きたくない。

Aquel estudiante es muy flojo; nunca hace la tarea.

あの学生はとても怠惰で、宿題を全くしない。

性数の一致

話している対象に合わせて語尾を変えることを忘れないでください。男性なら「flojo」、女性なら「floja」、男性複数なら「flojos」、女性複数なら「flojas」となります。

estar と ser の使い分け

間違い:Él está flojo (怠惰な人間であるという意味で)。

正しい表現: 性格を表す場合は「ser」(Él es flojo)を使います。「estar」は、その瞬間に怠惰な気分である場合にのみ使用します。

perezoso

peh-reh-SOH-sohpeɾeˈsoso

adjectiveA1
「perezoso」は、一般的に怠惰で動きが鈍い、または面倒くさがりな性格を表す場合に使われます。より一般的で、ややフォーマルな文脈でも使えます。
ヤシの木の間にあるカラフルなハンモックで、リラックスして目を閉じている人が快適に横たわっている様子。

例文

Mi hermano es muy perezoso y nunca limpia su habitación.

私の兄はとても怠惰で、決して部屋を掃除しません。

Hoy me siento un poco perezoso, no quiero ir al gimnasio.

今日は少し怠惰な気分なので、ジムに行きたくありません。

Tuvimos un domingo perezoso viendo películas en el sofá.

私たちはソファで映画を見て、怠惰な日曜日を過ごしました。

人との一致

これは形容詞なので、女性や女性名詞を説明する場合は、語尾を「perezosa」に変更する必要があります。

Ser と Estar の使い分け

怠惰さがその人の性格の永続的な一部である場合は「ser」を、単にその時だけ怠惰に感じている場合は「estar」を使用します。

怠惰 vs. 遅い

間違い:車が遅いことを「perezoso」で表現してしまう。

正しい表現: スピードを表すには「lento」を使います。「perezoso」は、物理的なスピードではなく、意欲の欠如を表します。

「flojo」と「perezoso」の使い分け

多くの学習者が「flojo」と「perezoso」を混同しがちですが、「flojo」は「やる気がない」「面倒くさがって動かない」という一時的な状態や性格を指すことが多いのに対し、「perezoso」はより一般的な「怠惰な性格」を指す傾向があります。文脈に合わせて使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。