Inklingo

「恋しく思う」のスペイン語

Japanese → スペイン語

extrañar

eks-trah-NYAR/eɣstɾaˈɲaɾ/

verbA1
不在の誰かや何かを強く恋しく思い、会いたい、またはもう一度経験したいと願う気持ちを表すときに使います。個人的な感情や経験を語る際によく用いられます。
一人の子供が公園のベンチに一人で座り、テディベアを抱きしめながら、空っぽのブランコを物憂げに見つめており、不在感と憧れの感情を表しています。

例文

Extraño mucho a mis padres cuando viajo.

旅行中、両親がとても恋しいです。

¿Extrañas la comida de tu país?

あなたの国の食べ物が恋しいですか?

Ellos extrañaron la vieja casa de la abuela.

彼らは祖母の古い家を恋しがった。

特定の人を指す際の「a」の使い方

特定の人を恋しく思う場合、その人の名前や肩書きの直前に前置詞「a」を置く必要があります。「Extraño a mi hermana」(私は姉を恋しく思う)のように使います。

「extrañar」と「perder」を混同しない

間違い:Perdí el tren, lo extraño. (私は電車に乗り遅れた、それを恋しく思う。)

正しい表現: Perdí el tren. (私は電車に乗り遅れた。) イベント、機会、交通機関に乗り遅れた場合は「perder」を使い、「extrañar」は使いません。

extraña

ess-TRAH-nyah/eksˈtɾaɲa/

verbA2
特定の主語(三人称単数)が、不在の誰かや何かを恋しく思っている状況を客観的に説明する際に使われます。他者の感情や状況を伝えるときに便利です。
窓辺に一人で座り、テディベアを抱きしめ、悲しげで切ない表情で外を見つめている幼い子供。

例文

Mi hermana extraña mucho a su perro.

私の姉は犬のことをとても恋しく思っている。

El presidente ya no extraña la vida de la ciudad.

大統領はもう都会の生活を恋しがっていない。

Usted, por favor, extraña los días soleados.

あなたは晴れた日を恋しく思いなさい(例:それに集中しなさい)。(丁寧な命令形 - あまり一般的ではない用法)

「Extrañar」の使い方

動詞「gustar」(好きである)とは異なり、「extrañar」は通常の動詞のように機能します。感情を感じる主語が動作を実行します。例:「Ella extraña...」(彼女は恋しく思う...)。

「Extrañar」と「Echar de Menos」の混同

間違い:「I miss you」が文字通り「Yo extrañas tú」や「Te echo de menos」を忘れて翻訳されることがある。

正しい表現: 「I miss you」の最も一般的な表現は「Te extraño」または「Te echo de menos」です。「Te」が(恋しく思われている)目的語であることを覚えておいてください。

「extrañar」と「extraña」の使い分け

最もよくある間違いは、主語によって動詞の形が変わることを忘れ、「extraña」を主語が「yo」(私)の場合などに使ってしまうことです。「extrañar」は不定詞または主語が「yo」の現在形、「extraña」は主語が「él/ella/usted」の場合の形と覚えると良いでしょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。