Inklingo

「恍惚」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は恍惚です trance「trance」は、意識が変容し、外部からの刺激に対する反応が鈍くなるような、文字通りの「トランス状態」や「放心状態」を指す場合に使います。特に、宗教的な儀式や瞑想、あるいは強い精神的ショックによって生じる状態を表します。.

Japanese → スペイン語

trance

/trahn-seh//ˈtɾanθe/

nounC1no context
「trance」は、意識が変容し、外部からの刺激に対する反応が鈍くなるような、文字通りの「トランス状態」や「放心状態」を指す場合に使います。特に、宗教的な儀式や瞑想、あるいは強い精神的ショックによって生じる状態を表します。
柔らかく光る渦巻きに囲まれ、目を閉じて穏やかに座っている人。

例文

El chamán entró en trance durante la ceremonia.

シャーマンは儀式の最中にトランス状態に入った。

La música era tan envolvente que el público parecía estar en trance.

音楽は非常に没入感があり、観客はトランス状態にあるようだった。

Cayó en un trance hipnótico.

彼は催眠トランス状態に陥った。

動詞の組み合わせ

誰かが「トランス状態にある」と言うには、動詞「estar」(~である)または「entrar」(入る)を使用します。

transporte

/trans-POR-te//tɾansˈpoɾte/

nounC1fuerte emoción o éxtasis
「transporte」は、「恍惚」が「我を忘れるほどの強い喜びや感動、熱狂」といった、感情的な高まりを伴う状態を表す場合に使われます。芸術作品への深い感動や、スポーツ観戦での興奮などがこれに当たります。
あぐらをかいて座り、明るく微笑み、胸から輝く金色の光が放たれ、周りにきらめく小さな星が浮かんでいる様子。強烈な感情や恍惚状態を象徴している。

例文

El público estalló en un transporte de admiración al final de la obra.

劇の終わりに、観客は感嘆の恍惚状態に沸いた。

「trance」と「transporte」の使い分け

「恍惚」をスペイン語に訳す際、最もよくある間違いは、意識が朦朧とする「trance」と、感情が高ぶって我を忘れる「transporte」を混同することです。前者は意識の変容、後者は感情の爆発と考えると区別しやすくなります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。