「愛でる」のスペイン語
のスペイン語は “愛でる” です “mimar” — A2 レベル. これは日常のスペイン語で非常によく使われる単語です。
Japanese → スペイン語A2
verbA2

例文
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
祖母はいつもお菓子をあげて孫を甘やかします。
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
その子をあまりダメにすると、悪いことをするようになりますよ。
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
一週間頑張った後、長いお風呂で自分を甘やかすのが好きです。
人やペットに対する「a」
通常、人やペットを甘やかすので、動詞の後には「a」を使います。「Mimo a mi perro」(私は犬を甘やかします)。
自分自身を甘やかす(再帰動詞)
自分自身を甘やかすことについて話すときは、語尾に「se」を付けます(mimarse)。この場合、「me mimo」(私は自分を甘やかす)のような代名詞を使います。
「ダメになる」と「mimar」
間違い: “食べ物が悪くなることを「mimar」で表現してしまう。”
正しい表現: 食べ物が悪くなることは「se echa a perder」と言います。「mimar」は、過剰な愛情を伴う甘やかしにのみ使います。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。