「甘やかす」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “甘やかす” です “consentir” — 「甘やかす」の中でも、特に愛情やご馳走をたくさん与えて、相手を満足させる、という意味合いが強い場合に使います。子供やペットに対してよく使われます。.
consentir
/kon-sen-TEER//kon.senˈtiɾ/

例文
A los abuelos les encanta consentir a sus nietos con dulces.
祖父母は孫を甘いもので甘やかすのが大好きです。
No deberías consentir tanto al perro; se va a portar mal.
その犬をそんなに甘やかくすべきではありません。悪さをしますよ。
Hoy voy a consentirme con un día de spa.
今日は自分へのご褒美にスパの日を過ごします。
スペル変化
この動詞は「ブーツ動詞」です。「nosotros」と「vosotros」を除く、現在形のすべての活用で、真ん中の「e」が「ie」に変化します。変化する形を、活用表のブーツの形の中にいると考えてみましょう!
過去形での注意すべき変化
現在形では「ie」になる動詞ですが、過去形(点過去)では、「彼/彼女/それ」と「彼ら」の形(consintió, consintieron)でのみ、「e」が単純な「i」に変化します。
MimarとConsentirの違い
間違い: “「consentir」を許可を与えるという意味だけで使う。”
正しい表現: ほとんどのスペイン語圏の家庭では、「consentir」は誰かを愛情や贈り物で甘やかすことを表す最も一般的な言葉です。
mimar
/mee-MAR//miˈmaɾ/

例文
Mi abuela siempre mima a sus nietos con dulces.
祖母はいつもお菓子をあげて孫を甘やかします。
No debes mimar tanto al niño o se portará mal.
その子をあまりダメにすると、悪いことをするようになりますよ。
Después de una semana dura, me gusta mimarme con un baño largo.
一週間頑張った後、長いお風呂で自分を甘やかすのが好きです。
人やペットに対する「a」
通常、人やペットを甘やかすので、動詞の後には「a」を使います。「Mimo a mi perro」(私は犬を甘やかします)。
自分自身を甘やかす(再帰動詞)
自分自身を甘やかすことについて話すときは、語尾に「se」を付けます(mimarse)。この場合、「me mimo」(私は自分を甘やかす)のような代名詞を使います。
「ダメになる」と「mimar」
間違い: “食べ物が悪くなることを「mimar」で表現してしまう。”
正しい表現: 食べ物が悪くなることは「se echa a perder」と言います。「mimar」は、過剰な愛情を伴う甘やかしにのみ使います。
complacer
/kom-plah-SEHR//komplaˈθeɾ/

例文
Siempre intenta complacer a sus padres con buenas notas.
彼はいつも良い成績で両親を喜ばせようとします。
Me complace anunciar que hemos terminado el proyecto.
プロジェクトが完了したことを喜んでお知らせします。
No puedes complacer a todo el mundo todo el tiempo.
誰にでも常に喜ばれるわけではありません。
「Yo」の形のトリック
この動詞は、「Yo」の形(complazco)でのみ「c」の前に「z」が付きます。これは、他の形との発音の一貫性を保つためです。
特殊な動詞の形(接続法)の使用
この動詞は、他人に何かをしてほしいと願うことを表すために使われることがあるため、特殊な動詞の形(接続法)をトリガーすることがよくあります。「Espero que este regalo te complazca」(このプレゼントがあなたを喜ばせることを願っています)のように使います。
「z」の抜け
間違い: “Yo complaco a mi jefe.”
正しい表現: Yo complazco a mi jefe. (一人称現在形では「z」を付けるのを忘れないでください!)
「consentir」と「mimar」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。


