Inklingo

「憤慨した」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は憤慨したです dolido相手の行動によって、自分の気持ちが傷ついた、不快にさせられたと感じている場合に使います。特に、無視されたり、配慮が欠けていたりする場合に。.

Japanese → スペイン語

dolido

doh-LEE-dohdoˈliðo

形容詞B1informal
相手の行動によって、自分の気持ちが傷ついた、不快にさせられたと感じている場合に使います。特に、無視されたり、配慮が欠けていたりする場合に。
小さな子供が木製のベンチに座り、しょんぼりとした表情で、片方の頬に一筋の涙を流している。

例文

Juan está dolido porque no lo invitaste a tu fiesta.

フアンは、君がパーティーに招待しなかったので傷ついている。

Me siento muy dolida por las palabras que me dijiste ayer.

I feel very hurt by the words you said to me yesterday.(昨日君が言った言葉で、私はとても傷ついた。)

A pesar de que pasó mucho tiempo, él sigue dolido por la traición.

Even though a long time passed, he is still resentful about the betrayal.(長い時間が経ったにもかかわらず、彼は裏切りに対してまだ憤慨している。)

人称との一致

これは形容詞(説明する言葉)なので、話している人の性別と一致させる必要があります。男性には「dolido」、女性には「dolida」を使います。日本語では通常、形容詞は性別で変化しませんが、スペイン語ではこのように変化します。

「Estar」または「Sentirse」の使用

誰かが傷ついていると言う場合、一時的な状態を表す「estar」を常に使います(「ser」ではありません)。また、「sentirse」を使って、誰かが傷ついていると感じていると言うこともできます。これは日本語の「~と感じる」に似ています。

感情的な痛み vs 身体的な痛み

間違い:Estoy dolido de la espalda.(私は背中が痛い。)

正しい表現: Tengo dolor de espalda / Me duele la espalda. 「dolido」は感情的な意味で使い、「dolorido」または動詞「doler」は身体の痛みに使います。日本語の「痛い」はどちらにも使えますが、スペイン語では区別が必要です。

女性形「-a」を忘れる

間違い:Ella está muy dolido.(彼女はとても傷ついている。)

正しい表現: Ella está muy dolida. 女性を説明する場合は、必ず語尾を「-a」に変更してください。これは日本語にはない変化です。

ofendido

oh-fehn-DEE-dohofenˈdido

形容詞B1informal
相手の言動が、自分の尊厳や立場を軽んじられたと感じ、気分を害した場合に使います。「dolido」よりも、より侮辱されたというニュアンスが強いです。
羽を交差させ、不機嫌そうな表情で、パンくずから目をそらしている小さな鳥。

例文

Él se siente ofendido porque no lo invitaste a la fiesta.

君がパーティーに招待しなかったから、彼は気分を害している。

No te pongas ofendida, solo era una broma.

気分を害さないで(女性)、ただの冗談だったんだ。

Habló con un tono de voz ofendido.

彼は不機嫌な口調で話した。

人称による語尾変化

この単語は、誰について話しているかに基づいて語尾が変化します。男性には「ofendido」、女性には「ofendida」を使います。

「〜である」と「〜と感じる」

これは一時的な感情を表すため、通常は「estar」(状態である)や「sentirse」(感じる)と共に使われます。永続的な性格を表すわけではありません。

前置詞「a」に注意

間違い:ofendido con el comentario

正しい表現: ofendido por el comentario

sentido

sen-TEE-dohsenˈti.ðo

形容詞 / 過去分詞B1
この言葉は「憤慨した」という直接的な怒りや不快感ではなく、深い感情や真心が込められている状態を表します。例文のように、スピーチなどが感動的であった場合に使われます。
胸に手紙を抱え、心臓の象徴的な光が見える人物のイラスト。深く心に響く感情を表している。

例文

Fue un discurso muy sentido y emocionante.

それは非常に心からの感動的なスピーチでした。

Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.

彼女はあなたが電話しなかったことにとても気分を害しています。

Mis más sentidas condolencias.

心からのお悔やみ申し上げます。

説明する単語

「Sentido」は動詞「sentir」(感じる)の過去分詞です。これは形容詞のように使われ、名詞を説明できることを意味します。「un discurso sentido」(心からのスピーチ)と「una carta sentida」(心からの手紙)のように、修飾する名詞に合わせて変化しなければなりません。

語尾の変化を忘れる

間違い:Mi amiga está muy sentido.

正しい表現: Mi amiga está muy sentida. 「amiga」が女性名詞なので、形容詞「sentida」も女性形にする必要があります。

「dolido」と「ofendido」の使い分け

「dolido」は主に自分が傷ついたと感じる場合に、「ofendido」は相手の言動が自分を侮辱したと感じる場合に使い分けます。単に気分を害したのか、それとも尊厳が傷つけられたと感じたのかで選ぶ言葉が変わります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。