「手の込んだ」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “手の込んだ” です “complicado” — 「complicado」は、理解や解決が難しい、複雑な状況や問題を指す場合に使います。単に手間がかかっているだけでなく、難易度が高いことを強調したいときに適しています。.
complicado
/kom-pli-KAH-doh//kompliˈkaðo/

例文
Este problema de matemáticas es muy complicado.
この数学の問題はとても複雑だ。
La instalación del programa fue más complicada de lo que pensaba.
プログラムのインストールは思ったよりも手間取った(複雑だった)。
性数一致のルール
形容詞である「complicado」は、修飾する名詞の性(男性・女性)と数(単数・複数)に合わせて語尾を変化させる必要があります。『un problema complicado』(男性単数)、『una tarea complicada』(女性単数)、『los pasos complicados』(男性複数)のように変化します。
女性形の語尾を忘れる
間違い: “La situación es complicado.”
正しい表現: La situación es complicada. (名詞 'situación' は女性名詞なので、形容詞も -a で終わる必要があります。)
trabajado
trah-bah-HAH-doh/tɾaβaˈxaðo/

例文
El diseño de la joya era muy trabajado y complejo.
その宝石のデザインは非常に精巧で複雑でした。
Presentaron un informe muy trabajado sobre la economía.
彼らは経済に関する非常に詳細な報告書を提出しました。
La trama de la novela está muy trabajada.
その小説の筋書きは非常に手の込んだ(または詳細な)ものです。
形容詞の一致
形容詞として使用する場合、「trabajado」は修飾する名詞と一致しなければなりません。女性単数名詞には「trabajada」を使います(例:「una estrategia trabajada」)。
「Ser」と「Estar」による意味の違い
これは通常、「ser」(恒久的なものである)と組み合わされ、精巧さや複雑さという本質的な性質を表します。「La escultura es trabajada。」(その彫刻は精巧だ)。
「complicado」と「trabajado」の混同
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

