「手渡した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “手渡した” です “entregó” — 「entregó」は、書類や品物など、物理的なものを相手に渡す、配達する、引き渡すといった具体的な行為を表す場合に使います。物の受け渡しが明確な状況に最適です。.
en-treh-GOHen.treˈɡo

例文
El repartidor entregó mi paquete esta mañana.
配達員は今朝私の荷物を配達しました。
El repartidor entregó mi pedido hace una hora.
配達員は1時間前に私の注文を配達しました。
Ella le entregó las llaves de la casa al vecino.
彼女は家の鍵を隣人に手渡しました。
点過去形(完了した過去の動作)
'Entregó' は、過去に始まり完全に終了した動作、例えば一度きりの出来事や取引について説明する際に使われます。これは日本語の「〜した」という完了した動作に対応します。
「Yo」形のスペル変化
間違い: “過去形で「yo entregé」と書くこと。”
正しい表現: 硬い「g」の音を保つため、「yo」形は「entregué」とスペルが変わります。「él/ella/usted」形(entregó)は規則的です。
pre-sen-TÓpɾesenˈto

例文
El abogado presentó la evidencia ante el juez.
弁護士は裁判官の前で証拠を提出しました。
Ella presentó su solicitud de beca justo a tiempo.
彼女は奨学金の申請書をちょうど間に合うように提出した。
公式な提出
スペイン語では、単に「渡す」のではなく、権威のある機関などに書類を「提示する(presentar)」というニュアンスがあり、取引の公式性を強調します。
「entregó」と「presentó」の使い分け
学習者が最も混同しやすいのは、物理的な物を渡す場合と、公式の場で提示する場合の区別です。「entregó」は一般的な物の受け渡しに、「presentó」は証拠などを権威ある人に提示する際に使うと覚えておきましょう。文脈が重要です。
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

