Inklingo

「持ち去る」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は持ち去るです llevarse「盗む」「不正に取る」といったネガティブなニュアンスで「持ち去る」ことを表す場合に用います。または、単に「~を持っていく」という意味でも使われます。.

llevarse🔊A2

「盗む」「不正に取る」といったネガティブなニュアンスで「持ち去る」ことを表す場合に用います。または、単に「~を持っていく」という意味でも使われます。

詳しく →
llevar🔊B2

「(人や物を)運ぶ」「(時間が)かかる」といった一般的な意味での「持ち去る」や、人間関係が良好であることを示す場合に使われます。不正な意味合いはありません。

詳しく →
llévate🔊A2

相手に何かを持っていくように促す命令形で、「(自分のために)持って行きなさい」という意味で使われます。

詳しく →
llevarme🔊A2

「(自分のために)~を持っていく」という、自分の利益や都合のために何かを持ち去ることを表します。相手への依頼として使われることが多いです。

詳しく →
Japanese → スペイン語

llevarse

lyeh-VAHR-seh/ʎeˈβaɾse/

動詞A2日常会話
「盗む」「不正に取る」といったネガティブなニュアンスで「持ち去る」ことを表す場合に用います。または、単に「~を持っていく」という意味でも使われます。
明るい赤色のスーツケースを抱えて陽気に歩いている漫画の人物。何かを「持っていく」行為を示している。

例文

Me voy al trabajo, ¿te llevo algo de la nevera?

仕事に行くけど、冷蔵庫から何か(君のために)持って行こうか?

El niño se llevó todas las galletas antes de que llegáramos.

私たちが着く前に、その子はクッキーを全部持って行ってしまった。

Lamentablemente, alguien se llevó mi cartera del banco.

残念ながら、銀行で誰かに財布を持ち去られた。

「自分自身への動作」を示す「se」

この「se」は、動作を行う人がその結果を受け取る人でもあることを意味します。つまり、何かを「自分のため」や「自分の手元に」持っていく、ということです。

方向性が重要

話者から離れていくものを取る場合は「llevarse」を使い、話者の方へ向かってくるものを取る場合は「traer」を使います。

llevar と llevarse の混同

間違い:Voy a llevar mi pasaporte. (パスポートを運ぶつもりだ)

正しい表現: Voy a llevarme mi pasaporte. (パスポートを(自分の手元に)持っていくつもりだ) 「Llevarse」は、その場から物を持ち去るというニュアンスを強調します。

llevar

/yeh-VAR//ʝeˈβaɾ/

動詞B2一般的
「(人や物を)運ぶ」「(時間が)かかる」といった一般的な意味での「持ち去る」や、人間関係が良好であることを示す場合に使われます。不正な意味合いはありません。
ハイタッチをしている二人の陽気な友人。お互いにうまくやっていることを象徴している。

例文

Me llevo muy bien con mis compañeros de trabajo.

私は職場の同僚ととても仲が良いです。

Los hermanos a veces se llevan mal.

兄弟は時々仲が悪い。

Alguien se llevó mi paraguas, no lo encuentro.

誰かが私の傘を持っていった、見つからない。

'Llevarse'の魔法

llevarに'se'を加えると、意味が変化することがよくあります。人間関係については、bien(うまく)やmal(悪く)といった言葉と共に使い、人々がどのように交流するかを説明します。

llévate

yeh-VAH-teh/ˈʎe.βa.te/

動詞(命令形)A2口語
相手に何かを持っていくように促す命令形で、「(自分のために)持って行きなさい」という意味で使われます。
陽気な人物が肩に小さなカラフルなバッグをかけて立ち去る様子を描いた、シンプルな絵本風のイラスト。これは、何かを「持っていく」行為を象徴しています。

例文

El paraguas está lloviendo. ¡Llévate el paraguas!

雨が降っているよ。傘を持っていきなさい!

Hay galletas, llévate unas cuantas para el camino.

クッキーがあるから、道中の分をいくつか取っていきなさい。

Si no lo quieres, llévate el resto a casa.

もしそれが欲しくないなら、残りは持って帰りなさい。

命令形(Imperativo)

この単語は「tú」(親しい相手)に対する直接的な命令形です。基本の命令形「lleva」は「運ぶ/取る」を意味し、付いている「te」は「あなた自身に」または「あなたのために」という意味で、言われた相手のためになる行動であることを強調します。

アクセント記号の追加

肯定命令形に「te」のような代名詞を付ける場合、元の強勢のある音節(「lle-va」の「va」)にアクセント記号(tílde)を付けなければなりません。これにより、強勢の位置を維持します:「llévate」。

アクセント記号を忘れること

間違い:Llevate

正しい表現: Llévate。アクセントがないと、強勢が「va」の音節に移動してしまい、不自然に聞こえ、混乱を招きます。

llevarme

lyeh-VAHR-meh/ʎeˈβar.me/

動詞A2口語
「(自分のために)~を持っていく」という、自分の利益や都合のために何かを持ち去ることを表します。相手への依頼として使われることが多いです。
赤い風船をしっかりと握っている幸せそうな子供のカラフルな絵本のイラスト。何かを持ち去ったり受け取ったりする動作を表しています。

例文

No olvides llevarme un paraguas, va a llover.

傘を(私のために)持って行くのを忘れないでね、雨が降りそうだよ。

Si hay comida sobrante, ¿puedo llevarme un poco a casa?

食べ残しがあったら、少し家に持ち帰ってもいいですか?

「自分のため」の動作

この意味で 'llevar' が 'me' と一緒に使われる場合、その動作が特に話者のために行われ、私がその品物を所有することになる、ということを強調します。

「llevarse」と「llevar」の使い分け

「持ち去る」という日本語に最も近いのは「llevarse」ですが、これは不正な持ち去りや盗難を連想させる場合があります。単に物を運ぶ、持っていくという場合は「llevar」を使いましょう。文脈によってどちらを使うか注意が必要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。