「教えろ!」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “教えろ!” です “enseña” — 「教える」が、知識、スキル、または方法論などを伝達することを意味する場合に使用します。例えば、誰かに何かをさせる方法を教える場合などです。.
Japanese → スペイン語
enseña
en-SEH-nya/enˈseɲa/
verbA1no context
「教える」が、知識、スキル、または方法論などを伝達することを意味する場合に使用します。例えば、誰かに何かをさせる方法を教える場合などです。

例文
Mi abuela me enseña a cocinar paella.
祖母は私にパエリアの作り方を教えてくれます。
La guía nos enseña la entrada secreta del castillo.
ガイドは私たちに城の秘密の入り口を見せてくれます。
¡Enseña tu pasaporte en la aduana!
税関でパスポートを見せなさい!
Enseñarの二重の意味
'enseñar' は「(教科などを)教える」と「(物や方向を)見せる」の両方の意味を持つことを覚えておきましょう。文脈でどちらの意味かを判断します。
直接目的語の混同
間違い: “Ella enseña a español.”
正しい表現: Ella enseña español. (教えられる対象(スペイン語)の前には前置詞 'a' は不要です。教えられる人に対してのみ 'a' を使います。)
informa
/een-FOR-mah//inˈfoɾma/
verbB1情報を要求する
「教えろ!」が、特定の出来事や状況に関する情報提供を要求する文脈で使われる場合に使用します。単に事実を伝えることを意味します。

例文
¡Informa a tu padre de lo que pasó!
何が起こったかお父さんに伝えなさい!
Informa de cualquier cambio inmediatamente.
変更があれば直ちに報告せよ。
命令の出し方
これは親しい相手(tú)への命令形です。友人、同僚、家族に行動を促したいときに使います。
「enseña」と「informa」の使い分け
学習者はしばしば、単に情報を伝える場合にも「enseña」を使ってしまうことがあります。しかし、「enseña」はスキルや知識の伝達に重点があり、「informa」は事実の伝達に限定されます。文脈に合わせて適切な単語を選ぶことが重要です。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

