Inklingo

「暖炉」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は暖炉です chimenea「暖炉」という言葉が、火を焚くための屋内構造物全体を指す場合に最も一般的に使われます。煙突を含むこともあります。.

Japanese → スペイン語

chimenea

chee-meh-NEH-ah/tʃimeˈnea/

nounA1general
「暖炉」という言葉が、火を焚くための屋内構造物全体を指す場合に最も一般的に使われます。煙突を含むこともあります。
暖炉の中でオレンジ色の炎が明るく燃え、温かい光を投げかける、居心地の良い室内のレンガ造りの暖炉。

例文

Pusimos los calcetines sobre la chimenea para Santa.

サンタのために暖炉の上に靴下を置きました。

Me encanta el olor a leña quemada que sale de la chimenea.

暖炉から出てくる薪の燃える匂いが大好きです。

性別注意

'chimenea'は常に女性名詞なので、必ず 'la chimenea' または 'una chimenea' を使う必要があります。

冠詞の間違い

間違い:El chimenea

正しい表現: La chimenea。-aで終わっていますが、新しい名詞の性別は必ず確認してください。

hogar

/oh-GAR//oˈɣaɾ/

nounB2general
「暖炉」の中でも、特に火を焚く場所や、その周りの空間、家族が集まる中心的な場所を指す場合に用います。より比喩的な意味合いで使われることもあります。
明るく燃える薪と輝く残り火がある石造りの暖炉の炉床のクローズアップ。暖かさと家庭の中心であることを強調している。

例文

En invierno, la familia se reunía alrededor del hogar.

冬には、家族が炉床の周りに集まった。

El fuego en el hogar crepitaba alegremente.

炉床の火が陽気にパチパチと音を立てた。

hogares

/oh-GAH-rehs//oˈɡaɾes/

nounB2historical/general
「hogar」の複数形です。複数の暖炉や、歴史的な文脈で石造りの暖炉などを指す場合に複数形で使われます。
オレンジ色の燃えさしと石の土台がある暖かい暖炉。

例文

Los antiguos hogares de piedra eran el centro de la cocina.

古代の石の炉床がキッチンの中心でした。

Limpiaron los hogares de las chimeneas antes de que empezara el invierno.

冬が始まる前に、彼らは暖炉の炉床を掃除しました。

文字通りの意味から比喩的な意味へ

この意味が単語の起源です。火(炉床)が生活の中心であったため、この単語は最終的に周りに集まる家全体や家族を意味するようになりました。

「chimenea」と「hogar」の使い分け

学習者が最も混同しやすいのは、「chimenea」と「hogar」の使い分けです。「chimenea」は物理的な構造物全体を指すことが多いのに対し、「hogar」は火を焚く場所や、そこを中心とした家族の集まりなどを指します。文脈に合わせて適切な単語を選びましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。