Inklingo

「気が狂った」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は気が狂ったです loco「気が狂った」が、何らかの原因(騒音、ストレスなど)によって精神的に追い詰められ、正常な判断ができなくなりそうな状態や、そのような状態にある人を指す場合に使われます。日常会話で非常によく使われます。.

loco🔊A2

「気が狂った」が、何らかの原因(騒音、ストレスなど)によって精神的に追い詰められ、正常な判断ができなくなりそうな状態や、そのような状態にある人を指す場合に使われます。日常会話で非常によく使われます。

詳しく →
enloquecido🔊B2

「気が狂った」が、ある瞬間に正気を失った、あるいは非常識な行動をとった状態を指す場合に用いられます。特に、相手の異常な言動に対して「正気か?」と問いかけるような文脈で使われやすいです。

詳しく →
demente🔊B1

「気が狂った」が、精神的に異常な状態、あるいは正常な思考や判断から著しく逸脱している様子を客観的に説明する場合に使われます。ややフォーマルな響きがあり、行動や考え方そのものの異常さを指摘する際に適しています。

詳しく →
Japanese → スペイン語

loco

LOH-kohˈlo.ko

AdjetivoA2General
「気が狂った」が、何らかの原因(騒音、ストレスなど)によって精神的に追い詰められ、正常な判断ができなくなりそうな状態や、そのような状態にある人を指す場合に使われます。日常会話で非常によく使われます。
正気ではない、髪が乱れ、目が大きく混乱している人の漫画イラスト。狂気の状態を象徴している。

例文

El ruido constante me está volviendo loco.

絶え間ない騒音に気が狂いそうだ。

Tuvo la loca idea de empezar un negocio sin dinero.

彼は金なしでビジネスを始めるという馬鹿げた考えを持っていた。

Después del accidente, todos pensaban que estaba loco.

事故の後、誰もが彼が正気ではないと思った。

名詞との一致

ほとんどのスペイン語の形容詞と同様に、「loco」は修飾する人や物に一致するように変化します。男性のものには「loco」(el hombre loco)、女性のものには「loca」(la idea loca)、男性複数形には「locos」(los perros locos)、女性複数形には「locas」(las mujeres locas)を使います。

SerとEstar:重要な違い

「ser loco」は、その人がクレイジーな人間である(それが彼らのアイデンティティの一部である)と言うために使います。「estar loco」は、一時的な状態や行動として、その人がクレイジーな状態にあると言うために使います。「Es loco」は判断であり、「Está loco」はしばしば反応を表します。

「Ser」と「Estar」の混同

間違い:Mi hermano es loco porque compró un coche nuevo sin decírselo a su esposa.

正しい表現: Mi hermano está loco... — 新しい車を買ったという特定のクレイジーな行動について話しているのであって、彼が根本的に狂人だと言っているのではありません。「estar」を一時的な状態や行動に使います。

enloquecido

en-lo-keh-SEE-dohenlo-ke-ˈθi-ðo

VerboB2General
「気が狂った」が、ある瞬間に正気を失った、あるいは非常識な行動をとった状態を指す場合に用いられます。特に、相手の異常な言動に対して「正気か?」と問いかけるような文脈で使われやすいです。
地面に座り、混乱した、ぼうぜんとした表情で、浮遊するカラフルな渦巻きに囲まれている人。

例文

¿Es que has enloquecido?

君は気が狂ったのか?

La soledad lo había enloquecido.

La soledad lo había enloquecido.(孤独が彼を狂気に追いやった。)

Nos hemos enloquecido buscando las llaves.

We have gone crazy looking for the keys.(私たちは鍵を探して気が狂いそうだ。)

「ZC」の変化

動詞の原形「enloquecer」は、「私」を主語とする現在形(yo form)と、接続法(wish/command forms)で綴りが変化します。「enloqueco」の代わりに「enloquezco」となり、これは発音の一貫性を保つためです。日本語の動詞の活用とは異なる、スペイン語特有の規則です。

過去分詞の語尾

間違い:複合時制で常に「o」で終わる「enloquecido」と言う。

正しい表現: これは実は正しいです!「haber」と共に使われる場合(例:「he enloquecido」)、過去分詞の語尾は決して変化しません。語尾が変化するのは、形容詞として使われる場合のみです。日本語にはこのような過去分詞の活用はありません。

demente

deh-MEN-tehdeˈmente

AdjetivoB1General
「気が狂った」が、精神的に異常な状態、あるいは正常な思考や判断から著しく逸脱している様子を客観的に説明する場合に使われます。ややフォーマルな響きがあり、行動や考え方そのものの異常さを指摘する際に適しています。
床に座り、手に持った靴下を必死に見つめている人物の絵本風のイラスト。苦悩した表情をしており、非合理的または精神的に動揺している状態を描写している。

例文

La idea de escalar esa montaña sin equipo me parece demente.

装備なしでその山に登るなんていう考えは、私には気が狂っているように思える。

Su comportamiento en la reunión fue completamente demente.

会議での彼の振る舞いは完全に正気ではなかった。

Tuvieron que detener a la mujer demente.

彼らは気が狂った女性を止めなければならなかった。

性の一致について

形容詞である demente は、それが男性名詞を修飾するか女性名詞を修飾するかに関わらず、常に同じ形で留まるという点で特別です:'el plan demente'(狂った計画)も 'la propuesta demente'(狂った提案)も形は変わりません。

「loco」と「enloquecido」の使い分け

多くの学習者が「loco」と「enloquecido」を混同しやすいですが、「loco」は継続的な精神的ストレスによる状態を指すことが多いのに対し、「enloquecido」はある一時点での正気を失った状態や、その原因を問う場合に使うのが一般的です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。