「気分を害した」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “気分を害した” です “molesto” — 誰かの言動が原因で、いらいらしたり、不快に感じたりしている状態を表す場合に使います。一時的な不機嫌さや迷惑さを伝えるのに適しています。.
molesto
moh-LEH-stoh/moˈlesto/

例文
Estoy molesto porque mi vecino hizo mucho ruido anoche.
昨夜、隣人がうるさかったので、私は気分を害しました(いらいらしています)。
Estoy molesto porque perdí mis llaves.
鍵をなくしたので、いらいらしている。
¿Estás molesta conmigo? No quise ofenderte.
私に腹を立てていますか?傷つけるつもりはありませんでした。(注:女性話者の場合は'molesta'を使用)
Estarとの使い方
人の一時的な感情や状態を説明する場合、「molesto」は必ず動詞「estar」とペアになります。「Ella está molesta」(彼女は今いらいらしている)。
性数一致
すべてスペイン語の形容詞と同様に、「molesto」は感情を感じている人の性別と数に一致させる必要があります(molesta, molestos, molestas)。
SerとEstarの誤用
間違い: “Soy molesto.”
正しい表現: Estoy molesto. 「Soy molesto」と言うと、「私は迷惑な人間だ」(定義1)という意味になり、「今いらいらしている」(定義2)という意味とは異なります。
sentido
/sen-TEE-doh//senˈti.ðo/

例文
Me sentí muy sentido por sus comentarios hirientes.
彼の傷つけるようなコメントに、私は深く気分を害しました(感情的に傷つきました)。
Fue un discurso muy sentido y emocionante.
それは非常に心からの感動的なスピーチでした。
Ella está muy sentida contigo porque no la llamaste.
彼女はあなたが電話しなかったことにとても気分を害しています。
Mis más sentidas condolencias.
心からのお悔やみ申し上げます。
説明する単語
「Sentido」は動詞「sentir」(感じる)の過去分詞です。これは形容詞のように使われ、名詞を説明できることを意味します。「un discurso sentido」(心からのスピーチ)と「una carta sentida」(心からの手紙)のように、修飾する名詞に合わせて変化しなければなりません。
語尾の変化を忘れる
間違い: “Mi amiga está muy sentido.”
正しい表現: Mi amiga está muy sentida. 「amiga」が女性名詞なので、形容詞「sentida」も女性形にする必要があります。
「molesto」と「sentido」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

