Inklingo

「浸透する」のスペイン語

Japanese → スペイン語

impregnar

/eem-preg-NAHR//im.pɾeɣˈnaɾ/

verbB1no context
液体が素材に染み込んで、全体に行き渡る様子を表す場合に使います。布や紙などが液体を吸収するような状況で用いるのが一般的です。
木製のテーブルの上に置かれた、水滴を垂らしている、透明な水で完全に浸された厚い青いスポンジ。

例文

Tienes que impregnar el algodón con alcohol.

綿をアルコールで浸さなければなりません。

El olor a café impregnaba toda la casa.

El olor a café impregnaba toda la casa. (コーヒーの香りが家全体に染み渡っていました。)

La lluvia impregnó su ropa por completo.

The rain completely saturated his clothes. (雨で彼の服は完全にずぶ濡れになった。)

「de」と「con」の使い分け

道具を表す場合は「con」(〜で)を使うことがありますが、対象を満たしている、または浸している物質を表す場合は、ほぼ常に「de」を使います。例:「impregnado de perfume」(香りで満たされた)。日本語では「〜で」という助詞で表されることが多いですが、スペイン語では「de」が使われることが多いと覚えておきましょう。

再帰動詞としての使用

「impregnarse」は、何かが自然に、または偶然に浸されたり、染み込んだりする場合に使います。例:「Mi ropa se impregnó de humo」(私の服は煙で染み込んだ)。日本語では「〜が染み込む」のように自然に起こる現象を表すことが多いですが、スペイン語では再帰動詞「impregnarse」を使うと、そのニュアンスがより明確になります。

「embarazar」との混同

間違い:人が妊娠していることを表すのに「impregnar」を使う。

正しい表現: 「impregnar」は生物学的な文脈で受精させるという意味を持つこともありますが、日常会話で人が妊娠していることを言う場合は、必ず「embarazar」を使用してください。日本語の「妊娠する」は「embarazar」に相当します。

infiltrar

/een-feel-TRAR//iɱfilˈtɾaɾ/

verbC1no context
水や液体などが、狭い隙間や亀裂から入り込んで染み出す様子を表す場合に使います。建物や地面への水の侵入などに用いられます。
乾いた石壁のひび割れに染み込む青い水滴。

例文

El agua se infiltra por las grietas de la pared.

水は壁のひび割れから浸み込んでいる。

El médico decidió infiltrar la rodilla para calmar el dolor.

医師は痛みを和らげるために膝に注射をすることにした。

La humedad se ha infiltrado en toda la estructura.

湿気が構造全体に浸透している。

物理的な動き

液体について話すとき、液体が物質を自ら通過するため、再帰動詞「se」(infiltrarse)の形をよく使います。

「impregnar」と「infiltrar」の使い分け

「impregnar」は素材全体に染み込ませるニュアンスが強いのに対し、「infiltrar」は隙間から入り込むというニュアンスが強いです。例えば、布を液体で「浸す」なら「impregnar」、壁の隙間から水が「染み込む」なら「infiltrar」と使い分けましょう。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。