「無作法な」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “無作法な” です “grosero” — 相手への敬意を欠いた、失礼な態度や振る舞いを指す場合に使います。特に、挨拶をしなかったり、相手を不快にさせるような直接的な無礼さを示す際に適しています。.
grosero
groh-SEH-roh/ɡɾoˈse.ɾo/

例文
Fue muy grosero al no saludar a la dueña de casa.
彼はホステスに挨拶をせず、とても失礼だった。
No uses lenguaje grosero delante de los niños.
子供たちの前で下品な言葉遣いはしないでください。
性数一致
'grosero'は形容詞として、修飾する人や物と一致しなければなりません。男性形(el hombre grosero)には'grosero'を、女性形(la mujer grosera)には'grosera'を使います。
'Estar'ではなく'Ser'を使う
間違い: “Él está grosero.”
正しい表現: Él es grosero. (失礼さは通常、性格的特徴と見なされるため、'ser'を使います。日本語では「彼は失礼だ」のように動詞「です/だ」で表現されますが、スペイン語では存在や状態(estar)ではなく、本質的な性質(ser)で捉えます。)
rudo
ROO-doh/ˈru.ðo/

例文
Su lenguaje era muy rudo y ofendió a varios invitados.
彼の言葉遣いは非常に無作法で、何人かの客を怒らせた。
La tela de la chaqueta se siente ruda y pica.
そのジャケットの生地は粗くてチクチクする感じがする。
El trato que recibió fue rudo e injusto.
彼が受けた扱いはきつくて不公平だった。
一致(性数一致)
「rudo」は形容詞なので、修飾する名詞に合わせて語尾を変化させる必要があります。「ruda」(女性単数形)、「rudos」(男性複数形)、「rudas」(女性複数形)です。
rudo と grosero の使い分け
間違い: “社交的な場面で単に「無礼な」「失礼な」という意味で「rudo」を使うこと。”
正しい表現: 「rudo」も使えますが、単に社交的な文脈で無作法な人を表す場合は「grosero」の方が適切な場合が多いです。「Rudo」はしばしば、洗練されていないことや物理的な粗さを意味します。
「grosero」と「rudo」の使い分けについて
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

