「独身の」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “独身の” です “soltero” — 「結婚していない」という事実のみを表す最も一般的な単語です。相手の恋愛状況に関わらず、単に未婚であることを伝えたいときに使います。.
Japanese → スペイン語
soltero
sol-TAY-roh/solˈteɾo/
adjectiveA1general
「結婚していない」という事実のみを表す最も一般的な単語です。相手の恋愛状況に関わらず、単に未婚であることを伝えたいときに使います。

例文
¿Estás casado o soltero?
結婚していますか、それとも独身ですか?
Mi hermana es soltera.
私の姉は独身です。
La mayoría de mis amigos siguen solteros.
私の友達のほとんどはまだ独身です。
性の一致
形容詞として、'soltero' は修飾する人(名詞)に合わせて語尾が変化しなければなりません:男性の場合は 'soltero'、女性の場合は 'soltera' です。
'ser' と 'estar' の使い分け
間違い: “Soy soltero (serを使う)”
正しい表現: 'Estar' は一時的な状態によく使われますが、'ser soltero' も非常に一般的で、その人の定義的な人生の状況を指します。'Ser' も 'estar' も許容されますが、現在の状態を強調する場合は 'estar soltero' がよく使われます。
libre
/LEE-breh//ˈli.βɾe/
adjectiveB1informal
「(恋愛関係において)自由な状態にある」という意味で、特に「彼女がいない」「彼氏がいない」という状況を表す際に使われます。

例文
Mi amigo rompió con su novia, ahora está libre otra vez.
友人が彼女と別れたので、彼はまた自由になった(独身になった)。
Soy una mujer libre, no necesito a nadie.
私は誰にも頼る必要のない、自由な(独身の)女性です。
adjectiveA2general
「一人で」という意味で、「独身」というよりは「一人暮らし」や「単独で」いる状況を指します。恋愛関係の有無とは直接関係ありません。
例文
Mi hermano vive solo.
私の兄は一人暮らしです。
「soltero」と「libre」の使い分け
最もよくある間違いは、「libre」を単に「未婚」という意味で使ってしまうことです。「libre」は「(恋愛関係から)解放された」というニュアンスが強いので、単に結婚していないことを伝えたい場合は「soltero」を使いましょう。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

