Inklingo

「生計」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は生計です pan「pan」は、日々の食事や生活を維持するための収入や手段、つまり「生計を立てること」を指す場合に最も一般的に使われます。特に、労働によって得られる生活の糧という意味合いが強いです。.

Japanese → スペイン語

pan

/pahn//pan/

名詞B2日常的
「pan」は、日々の食事や生活を維持するための収入や手段、つまり「生計を立てること」を指す場合に最も一般的に使われます。特に、労働によって得られる生活の糧という意味合いが強いです。
リンゴ、ニンジン、小さなパンの塊など、収穫物が豊富に入った素朴な編みかご。生計を象徴している。

例文

Trabaja duro para ganarse el pan de cada día.

彼は日々のパン(生計)を立てるために懸命に働いている。

No pudieron quitarle el pan de la boca a la familia.

彼らは家族から食いぶち(生きる手段)を奪うことができなかった。

比喩的な用法

これらの比喩的な用法では、『pan』は生きるために必要なすべてのものの代わりとして機能します。英語の 'breadwinner'(稼ぎ手)が使われるのと似ています。

vidas

/BEE-dahs//'bi.ðas/

名詞A2日常的
「vidas」は「命」や「生命」を複数形で表し、「生計」の意味で使われることは稀です。文脈によっては、比喩的に「生活」や「人生」を指すこともありますが、直接的な生計の手段を表す言葉ではありません。
笑顔の少女、幸せそうな犬、明るく咲くひまわりの3つの異なる、活気ある実体を示すシンプルなイラスト。複数の命を象徴している。

例文

Los bomberos arriesgan sus vidas para salvar a otros.

消防士たちは他人を救うために命を懸ける。

Las vidas de nuestros abuelos eran muy diferentes a las nuestras.

祖父母たちの人生は私たちとは大きく異なっていた。

El huracán destruyó casas y vidas.

そのハリケーンは家屋と生計を破壊した。

「Vida」の複数形

'Vidas' は単語 'vida' (命) の複数形です。ほとんどの母音で終わるスペイン語の名詞を複数形にするには、-s を付けるだけです。簡単です!

常に女性名詞:「Las Vidas」

'vida' は女性名詞なので、その複数形 'vidas' も女性名詞です。そのため、'las'、'muchas'、'unas' のような女性形と共に使われるのを見ることになります。

一人の命 vs. 多くの命

間違い:学習者が複数の人の命について話すときに、単数形の 'vida' を使ってしまうことがあります: 'La vida de los jugadores es corta.' (選手たちの人生は短い。)

正しい表現: それぞれ異なる命がある場合は複数形を使います: 'Las vidas de los jugadores son cortas.' (選手たちの命は短い。)。一般的な概念としての「人生」について話す場合は、単数形の 'la vida' を使います: 'La vida es corta.' (人生は短い。)

「pan」と「vidas」の混同について

学習者が最も混同しやすいのは、「生計」を意味する際に「vidas」を使ってしまうことです。「vidas」は基本的に「命」を指し、日々の生活費を稼ぐという意味での「生計」を表すには不適切です。「生計を立てる」という具体的な手段を指す場合は、「pan」を使用するようにしましょう。

関連する翻訳

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。