「疲労」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “疲労” です “cansancio” — 一般的な疲れや、身体的・精神的な消耗を表す場合に使われます。日常生活でよく使われる表現です。.
cansancio
/kan-SAN-syoh//kanˈsanθjo/

例文
Tengo mucho cansancio después de correr diez kilómetros.
10キロ走った後、とても疲れました。
El cansancio acumulado puede afectar tu salud.
蓄積された疲れは健康に影響を与える可能性があります。
No es solo sueño, es un cansancio mental profundo.
単なる眠気ではなく、深い精神的な疲れです。
Cansancio と Cansado の使い分け
感情そのものを指したい場合は名詞の「cansancio」を使い、人を説明したい場合は形容詞の「cansado」を使います。日本語では「疲れている」という状態を表すのに形容詞を使いますが、スペイン語では名詞で「疲れ」という状態を表すこともあります。
Tener と一緒に使う
スペイン語では、単に疲れている(estar cansado)というよりも、特に身体的な感覚そのものに焦点を当てる場合、「疲れを持っている」(Tengo cansancio)と表現することがよくあります。これは、日本語で「疲れが溜まっている」と言うのに似ています。
名詞と形容詞の混同
間違い: “Estoy muy cansancio.”
正しい表現: Estoy muy cansado (私はとても疲れている) または Tengo mucho cansancio (私は多くの疲れを持っている) とします。名詞は「~である」という状態を表すことはできません。日本語の「私は疲れです」がおかしいのと同じです。
fatiga
/fah-TEE-gah//faˈtiɣa/

例文
Siento una gran fatiga después de trabajar doce horas.
12時間働いた後、ひどい疲労を感じます。
La fatiga muscular es normal después de ir al gimnasio.
ジムに行った後は、筋肉の疲労は普通です。
El descanso es el mejor remedio contra la fatiga crónica.
休息は慢性疲労に対する最良の治療法です。
Fatiga の性
「a」で終わりますが、常に女性名詞であることを覚えておく価値があります。「la fatiga」または「mucha fatiga」のように使います。
Cansancio より強い意味
「cansancio」は一般的な疲れを意味しますが、「fatiga」は通常、より深く、より重い消耗を意味します。
Fatigue vs. Fatigues
間違い: “軍服を意味するのに「fatigas」を使うこと。”
正しい表現: スペイン語では、「fatiga」は感情を指します。軍服は「uniforme de campaña」と呼ばれます。
「cansancio」と「fatiga」の使い分け
関連する翻訳
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

