Inklingo

「発砲」のスペイン語

の最も一般的なスペイン語は発砲です tiros「tiros」は、複数形の「銃声」または「発砲」を指す場合に用いられます。具体的な個数よりも、銃声が複数回聞こえた、あるいは複数の銃が発砲されたという状況を表す際に使われます。.

Japanese → スペイン語

tiros

TEE-rohsˈti.ɾos

nounA2general
「tiros」は、複数形の「銃声」または「発砲」を指す場合に用いられます。具体的な個数よりも、銃声が複数回聞こえた、あるいは複数の銃が発砲されたという状況を表す際に使われます。
古い黒い大砲が砲弾を発射している漫画のイラスト。銃口からは大きな灰色の煙と明るいオレンジ色の閃光が噴き出している。

例文

Se escucharon varios tiros cerca del parque.

公園の近くで数発の銃声が聞こえた。

La policía respondió al intercambio de tiros.

警察は銃撃戦に対応した。

複数形について

'tiros' は男性名詞 'tiro' の複数形です。これは複数の銃声や発砲を意味します。

disparo

dees-PAH-rohdisˈpaɾo

nounB1general
「disparo」は、単数形で「一回の発砲」または「一発の銃声」を指す場合に用いられます。具体的な一回の行為やその結果を強調したいときに使います。
銃が発射される即座の動作を象徴する、白い煙の噴煙を伴った明るいオレンジ色の閃光。

例文

Se oyó un disparo en la distancia y todos se asustaron.

遠くで一発の銃声が聞こえ、皆が怖がった。

El disparo de los precios del petróleo afectó la economía.

原油価格の急騰が経済に影響を与えた。

Necesitamos practicar el tiro al blanco, ¿cuántos disparos quedan?

私たちは的当ての練習をする必要がある。残り何発ある?

性数の確認

'disparo'は-oで終わるため、男性名詞であり、常に定冠詞 'el' (el disparo) または不定冠詞 'un' (un disparo) を伴います。日本語では性別はありませんが、スペイン語では常に男性名詞として扱います。

名詞と動詞の混同

間違い:発射するという動作(不定詞の動詞 'disparar')を言いたいときに、名詞の 'disparo' を使ってしまうこと。

正しい表現: 'disparo' は発射された「結果」や「行為」(一発)であり、'disparar' は「撃つ」という「動作」であることを覚えておきましょう。

「disparo」と「tiros」の使い分け

最もよくある間違いは、単数か複数かの区別を曖昧にしてしまうことです。「一回の発砲」を指すなら単数形の「disparo」、「複数回または複数の銃声」を指すなら複数形の「tiros」を使うのが基本です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。