「知る、気づく」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “知る、気づく” です “descubrir” — これまで知られていなかった事実、解決策、隠されていたものなどを新たに「発見する」というニュアンスで「知る」場合に使います。.
descubrir
dess-koo-BREERdeskuˈβɾiɾ

例文
Ella descubre la solución al problema en el último minuto.
彼女は土壇場で問題の解決策を発見する。
Descubrimos un restaurante increíble en el centro.
私たちは街の中心で素晴らしいレストランを見つけました。
¿Cuándo descubriste que te gustaba la música clásica?
あなたはいつクラシック音楽が好きだと気づきましたか?
Ella descubrió la verdad sobre el robo.
彼女は強盗に関する真実を知りました(気づきました)。
不規則な過去分詞
ほとんどの-ir動詞と異なり、「descubrir」の過去分詞は不規則で「descubierto」(発見された)となります。これは完了形(例:「he descubierto」=私は発見した)を作るのに使われます。
規則的な分詞の使用
間違い: “Hemos descubrido un problema.”
正しい表現: Hemos descubierto un problema。(過去分詞は常に「descubierto」を使い、「descubrido」は使いません。)
enterar
en-teh-RARenteˈɾaɾ

例文
Me enteré de la noticia por la televisión.
テレビでそのニュースを知りました。
¿Cómo te enteraste de la fiesta?
どうやってそのパーティーのことを知ったの?
Ella no se enteró de nada durante la reunión.
彼女は会議中、何も気づいたり理解したりしませんでした。
「Me/Te/Se」の接続
何かを「知った」と言うためには、助動詞を使う必要があります。「Me enteré」(私は知った)、「Te enteraste」(君は知った)など。これらがないと、意味が「誰かに情報を伝える」に変わってしまいます。
「de」を忘れないこと
間違い: “Me enteré la noticia.”
正しい表現: Me enteré de la noticia. 何を知ったかを述べるときは、ほぼ常に「de」が必要です。
descubrir
例文
Descubrimos un restaurante increíble en el centro.
私たちは街の中心で素晴らしいレストランを見つけました。
「descubrir」と「enterarse」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

