「知覚」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “知覚” です “percepción” — 「知覚」が、物事に対する理解や捉え方、見方を指す場合に用います。特に、個人的な意見や評価、状況判断など、内面的な認識を表す際に適しています。.
Japanese → スペイン語
percepción
nounB1general
「知覚」が、物事に対する理解や捉え方、見方を指す場合に用います。特に、個人的な意見や評価、状況判断など、内面的な認識を表す際に適しています。
例文
Mi percepción de la situación es muy positiva.
私の状況に対する認識は非常に肯定的です。
consciencia
kohn-SYEHN-syah/konsˈθjenθja/
nounC1general
「知覚」が、物事の重要性や現状についての「意識」や「自覚」を指す場合に使われます。社会的な問題や倫理的な事柄に対する認識の深さを表す際に適しています。

例文
Debemos tomar consciencia de la importancia del agua.
私たちは水の重要性について認識しなければなりません。
La meditación ayuda a desarrollar la consciencia del yo.
瞑想は自己認識を育むのに役立ちます。
認識を伴う動詞
「気づくようになる」と言いたいときは、「tomar consciencia de」というフレーズに、気づいている対象を続けます。
「of」の欠落
間違い: “「Tomar consciencia el problema」と言う。”
正しい表現: 何かに気づくときには、必ず単語の後に「de」を使用します:「Tomar consciencia DEL problema」。
sensación
nounA2general
「知覚」が、身体的な感覚、つまり触覚、味覚、嗅覚、聴覚、視覚など、外部からの刺激によって生じる物理的な「感覚」を指す場合に用います。
例文
Tengo una sensación de ardor en la mano.
手に焼けるような感覚があります。
「percepción」と「consciencia」の使い分け
「知覚」をスペイン語に訳す際、多くの学習者が「percepción」(物事の捉え方、理解)と「consciencia」(意識、自覚)を混同しがちです。個人的な見解や状況判断には「percepción」を、社会的な問題への意識や自覚には「consciencia」を使うと区別しやすくなります。
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。
