Inklingo

「私は稼ぐ」のスペイン語

Japanese → スペイン語

gano

GAH-noh/ˈɡa.no/

動詞A2日常的
給料や賃金として、労働の対価としてお金を得る場合に使います。特に、自分の収入について話す際に適しています。
机の上で札束を数えて喜んでいる人。

例文

¿Cuánto gano si trabajo horas extras?

残業したら、私はいくら稼ぎますか?

Gano un buen sueldo en mi nuevo trabajo.

私は新しい仕事で良い給料を稼いでいます。

直接目的語

お金を稼ぐ場合、そのお金自体が直接目的語(動作を受けるもの)になります。例:「Gano [el dinero]」(私は[お金]を稼ぐ)。

cobro

/KOH-broh//ˈko.βɾo/

動詞A1日常的
商品やサービスを提供した対価として、代金を受け取る、または請求する場合に使います。個人事業主やフリーランスが料金を請求する際によく使われます。
パン屋で店員がお客に小さな請求書の紙を渡している。

例文

Yo cobro cincuenta euros por hora.

私は1時間あたり50ユーロ請求します。

Normalmente cobro mi sueldo los viernes.

私は通常、金曜日に給料を受け取ります。

Si voy al banco ahora, cobro el cheque de inmediato.

今銀行に行けば、すぐに小切手を換金できます。

「a」の個人的な用法

人(単なる品物ではなく)に対して請求する場合、動詞の後に「a」を加える必要があります。例:「Cobro a los clientes」(私は顧客に請求します)。これは日本語の「~に請求する」という助詞「に」に似ています。

現在形の「o」の語尾

スペイン語では、語尾が「o」で終わるほとんどのアクション動詞は、「私が」今何をしているかを表します。これは日本語の「~ます」の形とは異なりますが、一人称単数現在形であることを示します。

Cobro vs. Cobra

間違い:La cobro es peligrosa.

正しい表現: La cobra es peligrosa.

「gano」と「cobro」の使い分け

「gano」は主に自分の給料や収入について話すときに使い、「cobro」は自分が提供したサービスや商品の代金を請求・受け取る際に使います。給料をもらう状況で「cobro」を使うと不自然になることがあります。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。