Inklingo

「秘書」のスペイン語

Japanese → スペイン語

asistente

/ah-sees-TEN-teh//a.sisˈten.te/

sustantivoA2general
秘書が主に会議の調整やスケジュール管理など、広範な事務サポートやアシスタント業務を行う場合に「asistente」を使います。
専門的なアシスタントが、大きな木製の机に座っている別の人物に青いフォルダーを渡している、プロフェッショナルなアシスタントを示すカラフルな絵本風のイラスト。

例文

Mi asistente me ayuda a organizar todas las reuniones.

私のアシスタントがすべての会議の整理を手伝ってくれます。

La asistente de vuelo nos dio instrucciones de seguridad.

客室乗務員が安全指示を私たちに伝えました。

Contratamos a un nuevo asistente legal la semana pasada.

先週、新しい法律アシスタントを雇いました。

性の柔軟性

この単語は男性にも女性にも使えます。男性のアシスタントには 'el' (el asistente)、女性のアシスタントには 'la' (la asistente) を使います。

'Asistir'の意味の混同

間違い:'asistir'をあらゆる文脈で「助ける(to assist)」という意味で使うこと。'asistente'は「アシスタント」を意味しますが、動詞の'asistir'は通常「出席する」「行く」(例:asistir a una clase)を意味します。

正しい表現: 純粋に「援助を与える」という意味の場合は、「助ける」という意味で'ayudar'を使いましょう。

secretario

/se-kreh-TAH-ryo//sekɾeˈtaɾjo/

sustantivoA2oficina
秘書が書類の管理、記録作成、事務処理など、より管理職的な事務・管理業務を担当する場合に「secretario」が適しています。
木製の机に座り、カラフルなファイルや事務書類の束を整理することに集中している人物の、高品質でシンプルなカラフルな絵本風イラスト。

例文

El secretario organizó todos los documentos para la reunión de hoy.

秘書は今日の会議のために全ての書類を整理した。

Necesitamos hablar con el secretario de la facultad sobre las notas.

成績について学部(学科)の秘書と話す必要がある。

性の変化

'secretario' は人を示す名詞であるため、性別によって変化します。女性の場合は、別の項目として 'la secretaria' と言わなければなりません。

役割の混同

間違い:'secretario' を「秘密」(el secreto)という意味で使ってしまうこと。

正しい表現: 'secretario' は記録を管理する人であり、'secreto' は情報そのものであることを覚えておきましょう。

「asistente」と「secretario」の使い分け

「秘書」のスペイン語訳として、どちらも使われ得ますが、「asistente」はより広範なサポート業務、「secretario」はより事務・管理業務に焦点を当てたニュアンスがあります。具体的な仕事内容を想像して使い分けることが重要です。

Inklingoでスペイン語を学ぼう

インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。