「粘土」のスペイン語
の最も一般的なスペイン語は “粘土” です “arcilla” — 主に陶器、彫刻、建築材料としての「粘土」を指す場合に使う単語です。芸術的な文脈や、加工して形を作る素材として言及する際に適しています。.
arcilla
ar-SEE-yaharˈθiʝa

例文
El artista usa arcilla para hacer jarrones.
芸術家は花瓶を作るために粘土を使います。
Me puse una máscara de arcilla en la cara.
顔にクレイマスクを塗りました。
Rafael Nadal es el rey de la pista de arcilla.
ラファエル・ナダルはクレーコートの王者だ。
素材を表す方法
〜が粘土でできていると言う場合、「un plato de arcilla」のように、必ず「arcilla」の前に「de」を使います。
「Arcilla」の性
この単語は女性名詞なので、「la arcilla」または「una arcilla」を使います。「a」で始まる単語の中には冠詞が変化するものもありますが、「ar-CI-lla」のようにストレスは第2音節にあるため、冠詞は変化しません。
粘土と泥
間違い: “雨の後に靴についた泥を指して「arcilla」を使う。”
正しい表現: 一般的な泥には「barro」を使います。「arcilla」は、芸術家や建築家が使う細かい粒子の土を指す場合に限定して使います。
barro
BAH-rrohˈbaro

例文
Después de la tormenta, el camino estaba lleno de barro.
嵐の後、道は泥だらけだった。
Usaron barro rojo para hacer las tejas del techo.
彼らは屋根瓦を作るために赤い粘土を使った。
Tuvimos que limpiar el barro de nuestras botas al entrar a la casa.
家に入る前に、ブーツについた泥を落とさなければならなかった。
男性名詞
'barro'は常に男性名詞なので、定冠詞 'el' (el barro) を取り、複数形は 'los barros' になることを覚えておきましょう。
泥と土の混同
間違い: “乾いた土を指すときに 'barro' を使ってしまうこと。”
正しい表現: 'Barro' は特に水を含んだ土、つまり泥や粘土を指します。乾いている場合は 'tierra' や 'polvo' (ほこり) を使いましょう。
「arcilla」と「barro」の使い分け
Inklingoでスペイン語を学ぼう
インタラクティブなストーリー、パーソナライズされた学習など。

